Josué 10.31 De Lebna il passa à Lachis, avec tout Israël ; et ayant posté son armée autour de la ville, il commença à l’assiéger :
David Martin
Josué 10.31 Ensuite Josué et tout Israël avec lui passa de Libna à Lakis, et se campa devant elle, et lui fit la guerre.
Ostervald
Josué 10.31 Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle et lui fit la guerre ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 10.31Iehoschoua passa et tout Israel avec lui, de Libna à Lachisch, dressa son camp contre elle et lui fit la guerre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 10.31Puis Josué, et tout Israël avec lui, de Libna marcha sur Lachis devant laquelle il campa ; et il l’attaqua.
Bible de Lausanne
Josué 10.31Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et il campa contre elle et lui fit la guerre.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 10.31 Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle, et lui fit la guerre.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 10.31 Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Libna à Lakis ; il campa devant elle et l’attaqua.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 10.31 De Libna, Josué et tout Israël s’avancèrent vers Lakhich, campèrent près de cette ville et l’attaquèrent.
Glaire et Vigouroux
Josué 10.31De Lebna, Josué passa à Lachis avec tout Israël ; et, ayant posté toute son armée autour de la ville, il commença à l’assiéger (l’attaquer).
Bible Louis Claude Fillion
Josué 10.31De Lebna, Josué passa à Lachis avec tout Israël; et, ayant posté toute son armée autour de la ville, il commença à l’assiéger.
Louis Segond 1910
Josué 10.31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis ; il campa devant elle, et il l’attaqua.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 10.31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lebna à Lachis ; il établit son camp devant elle et l’attaqua.
Bible Pirot-Clamer
Josué 10.31Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lachis. Il mit le siège contre elle et l’attaqua.
Bible de Jérusalem
Josué 10.31Josué, avec tout Israël, passa de Libna à Lakish, qu’il assiégea et attaqua.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 10.31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis ; il campa devant elle, et il l’attaqua.
Bible André Chouraqui
Josué 10.31Iehoshoua’ passe, et tout Israël avec lui, de Libna à Lakhish. Il campe contre elle et guerroie contre elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 10.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 10.31Josué et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakish. Il établit son camp devant la ville et l’attaqua.
Segond 21
Josué 10.31 Josué passa avec tout Israël de Libna à Lakis. Il installa son camp devant elle et l’attaqua.
King James en Français
Josué 10.31 Ensuite Joshua, et tout Israël avec lui, passa de Libnah à Lachish, et campa contre elle et lui fit la guerre;