Josué 10.42 il prit et ruina en même temps toutes les villes de cette contrée, tous leurs rois et toutes leurs terres ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, combattit pour lui ;
David Martin
Josué 10.42 Il prit donc tout à la fois ces Rois-là et leur pays ; parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Ostervald
Josué 10.42 Et Josué prit, en une seule fois, tous ces rois et leur pays, parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 10.42Tous ces rois et leur pays Iehoschoua le prit en une fois, car l’Éternel, le Dieu d’Israel combattait pour Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 10.42Et dans une seule campagne Josué prit tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Bible de Lausanne
Josué 10.42Josué prit en une fois tous ces rois et leur terre, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 10.42 Et Josué prit en une seule fois tous ces rois et leur pays ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 10.42 Et Josué prit en une seule fois tous les rois et leur pays, parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 10.42 Et tous ces rois et leur territoire, Josué s’en empara dans une seule campagne, parce que l’Éternel, Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Glaire et Vigouroux
Josué 10.42qu’il prit et ruina en même temps avec tous leurs rois et toutes leurs terres ; parce que le Seigneur Dieu d’Israël combattit pour lui.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 10.42qu’il prit et ruina en même temps avec tous leurs rois et toutes leurs terres; parce que le Seigneur Dieu d’Israël combattit pour lui.
Louis Segond 1910
Josué 10.42 Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 10.42 Josué prit tous ces rois et tout leur pays dans une seule expédition, car Yahweh, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Bible Pirot-Clamer
Josué 10.42Tous ces rois et leur territoire, Josué les prit d’un seul coup. Car Yahweh, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Bible de Jérusalem
Josué 10.42Tous ces rois avec leur territoire, Josué s’en empara en une seule fois, parce que Yahvé, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 10.42 Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Bible André Chouraqui
Josué 10.42Et tous ces rois et leur terre, Iehoshoua’ les investit en une fois : oui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, guerroyait pour Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 10.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 10.42Josué se rendit maître d’un seul coup de tous ces rois et de leurs territoires, car Yahvé, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Segond 21
Josué 10.42 Josué s’empara en même temps de tous ces rois et de leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
King James en Français
Josué 10.42 Et Joshua prit, en une seule fois, tous ces rois et leur pays, parce que le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.