Apocalypse 10.11 Alors l’ange me dit : Il faut que vous prophétisiez encore devant beaucoup de nations et de peuples de diverses langues, et devant beaucoup de rois.
David Martin
Apocalypse 10.11 Alors il me dit : il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et [à plusieurs] nations, Langues et Rois.
Ostervald
Apocalypse 10.11 Alors il me dit : Il faut que tu prophétises encore, sur un grand nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 10.11Et ils me disent : « Il faut que tu prophétises derechef sur des peuples, et des nations, et des langues, et des rois nombreux. »
Bible de Lausanne
Apocalypse 10.11Et il me dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, et de nations, et de langues et de rois.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 10.11Et l’on me dit: «Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples, des nations, des langues diverses et des rois en grand nombre.»
John Nelson Darby
Apocalypse 10.11 Et il me fut dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 10.11Et on me dit : « Il faut que tu prophétises encore sur beaucoup de peuples, de races, de langues et de rois. »
Bible Annotée
Apocalypse 10.11 Et l’on me dit : Il faut que tu prophétises encore sur beaucoup de peuples et de nations et de langues et de rois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 10.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 10.11Alors on me dit : Il faut que tu prophétises encore devant beaucoup de nations, et de peuples, et de langues et de rois.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 10.11Alors on me dit: Il faut que tu prophétises encore devant beaucoup de nations, et de peuples, et de langues et de rois.
Louis Segond 1910
Apocalypse 10.11 Puis on me dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 10.11Puis on me dit : Il faut que tu prophétises encore au sujet de beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois.
Auguste Crampon
Apocalypse 10.11 Puis on me dit : « Il faut encore que tu prophétises sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois?»
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 10.11Alors on me dit : “Il te faut encore prophétiser : à savoir sur des peuples, des nations, des langues et des rois nombreux.”
Bible de Jérusalem
Apocalypse 10.11Alors on me dit : "Il te faut de nouveau prophétiser contre une foule de peuples, de nations, de langues et de rois."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 10.11Et on me dit : “Il te faut de nouveau prophétiser sur des peuples, et des nations, et des langues et des rois en grand nombre”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 10.11 Puis on me dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 10.11Ils me disent : « Il te faut encore être inspiré pour les peuples, les nations, les langues, et de nombreux rois. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 10.11C’est alors qu’on me dit: "Tu dois te remettre à prophétiser, à menacer bien des royaumes, des nations et des peuples de toutes langues.”
Segond 21
Apocalypse 10.11 Puis on me dit : « Il faut que tu prophétises de nouveau sur un grand nombre de peuples, de nations, de langues et de rois. »
King James en Français
Apocalypse 10.11 Et il me dit: Tu dois prophétiser encore devant beaucoup de peuples, et nations, et langues, et rois.
La Septante
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 10.11et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !