Juges 10.11 Et le Seigneur leur dit : Les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,
David Martin
Juges 10.11 Mais l’Éternel répondit aux enfants d’Israël : N’avez-vous pas été opprimés par les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants de Hammon, les Philistins,
Ostervald
Juges 10.11 Mais l’Éternel répondit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivré des Égyptiens, des Amoréens, des enfants d’Ammon, des Philistins ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 10.11L’Éternel dit aux enfants d’Israel : N’est-ce pas de l’Égypte, des Amoréens, des fils d’Amône et des Pelichtime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 10.11Et l’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous avais-je pas délivrés des Égyptiens et des Amoréens, des Ammonites et des Philistins,
Bible de Lausanne
Juges 10.11Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon et des Philistins ?
Nouveau Testament Oltramare
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 10.11 Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, et des Amoréens, des fils d’Ammon, et des Philistins ?
Nouveau Testament Stapfer
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 10.11 Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas [délivrés] des Égyptiens et des Amorrhéens, des fils d’Ammon et des Philistins ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 10.11 Le Seigneur répondit aux enfants d’Israël : « Ne vous ai-je pas sauvés de l’Égypte et des Amorréens, des enfants d’Ammon et des Philistins?
Glaire et Vigouroux
Juges 10.11Et le Seigneur leur dit : les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins
Bible Louis Claude Fillion
Juges 10.11Et le Seigneur leur dit: les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,
Louis Segond 1910
Juges 10.11 L’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 10.11 Yahweh dit aux enfants d’Israël : « Est-ce que je ne vous ai pas délivrés des Égyptiens, des Amorrhéens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Bible Pirot-Clamer
Juges 10.11Mais Yahweh dit aux fils d’Israël : “Les Egyptiens, les Amorrhéens, les fils d’Ammon, les Philistins,
Bible de Jérusalem
Juges 10.11Et Yahvé dit aux Israélites : "Quand des Égyptiens et des Amorites, des Ammonites et des Philistins,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 10.11 L’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Bible André Chouraqui
Juges 10.11IHVH-Adonaï dit aux Benéi Israël : « Misraîm, l’Emori, les Benéi ’Amôn, les Pelishtîm,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 10.11Yahvé répondit aux Israélites: “Quand vous avez été opprimés par les Égyptiens, les Amorites, les Ammonites, les Philistins,
Segond 21
Juges 10.11 L’Éternel dit aux Israélites : « Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des Ammonites, des Philistins ?
King James en Français
Juges 10.11 Mais le SEIGNEUR répondit aux enfants d’Israël: Ne vous ai-je pas délivré des Égyptiens, des Amoréens, des enfants d’Ammon, des Philistins?