1 Samuel 10.14 et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur : Où avez-vous donc été ? Ils lui répondirent : Nous avons été chercher des ânesses ; et ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
David Martin
1 Samuel 10.14 Et l’oncle de Saül dit à Saül et à son garçon : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : [Nous sommes allés] chercher les ânesses, mais voyant qu’elles ne [se trouvaient] point, nous sommes venus vers Samuel.
Ostervald
1 Samuel 10.14 Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : Chercher les ânesses ; mais voyant qu’elles ne se trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 10.14L’oncle de Schaoul lui dit ainsi qu’à son garçon : où êtes-vous allés ? Celui-ci lui répondit : chercher les ânesses ; voyant qu’elles (n’étaient) nulle part, nous sommes venus vers Schemouel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 10.14Alors l’oncle de Saül dit à lui et à son valet : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : Chercher les ânesses, et ne les découvrant nulle part, nous nous sommes rendus auprès de Samuel.
Bible de Lausanne
1 Samuel 10.14Et l’oncle de Saül lui dit, à lui et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses, et voyant qu’elles n’étaient nulle part, nous sommes allés vers Samuel.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 10.14 Et l’oncle de Saül lui dit, à lui et à son jeune homme : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses ; mais voyant qu’elles n’étaient nulle part, nous sommes allés vers Samuel.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 10.14 Et l’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses, et ne les voyant nulle part, nous sommes allés vers Samuel.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 10.14 L’oncle de Saül, s’adressant à lui et à son serviteur, demanda : « Où êtes-vous allés? » Et il répondit : « Nous avons cherché les ânesses, et ne les trouvant point, nous nous sommes adressés à Samuel. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 10.14et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur : Où avez-vous donc été ? Ils lui répondirent : Nous avons été chercher des ânesses ; et, ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 10.14et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur: Où avez-vous donc été? Ils lui répondirent: Nous avons été chercher des ânesses; et, ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
Louis Segond 1910
1 Samuel 10.14 L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Saül répondit : Chercher les ânesses ; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 10.14 L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » Saül répondit : « Chercher les ânesses ; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 10.14L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : “Où êtes-vous allés ?” Saül répondit : “Chercher les ânesses ; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 10.14L’oncle de Saül lui demanda ainsi qu’à son serviteur : "Où êtes-vous allés" — "À la recherche des ânesses, répondit-il. Nous n’avons rien vu et nous sommes allés chez Samuel."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 10.14 L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Saül répondit : Chercher les ânesses ; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 10.14L’oncle de Shaoul lui dit, et à son adolescent : « Où êtes-vous allés ? Il dit : «Chercher les ânesses. Nous avons vu, oui, rien. Et nous venons chez Shemouél. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 10.14Son oncle lui demanda, comme à son serviteur: “Où êtes-vous donc allés?” Il répondit: “Nous avons couru à la recherche des ânesses et nous ne les avons pas trouvées, alors nous sommes allés trouver Samuel.”
Segond 21
1 Samuel 10.14 Son oncle lui demanda, ainsi qu’à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » Saül répondit : « À la recherche des ânesses, mais nous ne les avons pas aperçues et nous sommes allés trouver Samuel. »
King James en Français
1 Samuel 10.14 Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Et il répondit: Chercher les ânesses; mais voyant qu’elles ne se trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel.
1 Samuel 10.14dixitque patruus Saul ad eum et ad puerum eius quo abistis qui responderunt quaerere asinas quas cum non repperissemus venimus ad Samuhelem