1 Samuel 10.16 Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.
David Martin
1 Samuel 10.16 Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté.
Ostervald
1 Samuel 10.16 Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 10.16Schaoul dit à son oncle : il nous a assurés que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui rapporta pas le discours tenu par Schemouel concernant la royauté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 10.16Et Saül répondit à son oncle : Il nous a annoncé que les ânesses sont retrouvées. Mais quant à l’affaire de la royauté il ne lui communiqua point ce qu’avait dit Samuel.
Bible de Lausanne
1 Samuel 10.16Et Saül dit à son oncle : Il nous a positivement appris que les ânesses étaient retrouvées. Et quant à l’affaire de la royauté, il ne lui apprit point ce que Samuel avait dit.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 10.16 Et Saül dit à son oncle : Il nous a déclaré expressément que les ânesses étaient trouvées. Mais quand à l’affaire du royaume, dont Samuel avait parlé, il ne la lui déclara pas.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 10.16 Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta point ce qu’avait dit Samuel.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 10.16 « Il nous a annoncé, dit Saül à son oncle, que les ânesses étaient retrouvées. » Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui raconta point ce qu’avait dit Samuel
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 10.16Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 10.16Saül répondit à son oncle: Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.
Louis Segond 1910
1 Samuel 10.16 Et Saül répondit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 10.16 Et Saül répondit à son oncle : « Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. » Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu’avait dit Samuel.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 10.16Saül répondit à son oncle : “Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées.” Quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu’avait dit Samuel.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 10.16Saül répondit à son oncle : "Il nous a seulement annoncé que les ânesses étaient retrouvées", mais il ne lui raconta pas l’affaire de la royauté, que Samuel avait dite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 10.16 Et Saül répondit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 10.16Shaoul dit à son oncle : « Il nous a rapporté, rapporté que les ânesse sont retrouvées. » La parole sur la royauté, il ne la lui rapporte pas, ce qu’avait dit Shemouél.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 10.16Saül répondit à son oncle: “Il nous a dit simplement que les ânesses étaient retrouvées.” Il ne parla pas de ce que Samuel avait dit au sujet de la royauté.
Segond 21
1 Samuel 10.16 Saül répondit à son oncle : « Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. » Il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
King James en Français
1 Samuel 10.16 Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
1 Samuel 10.16et ait Saul ad patruum suum indicavit nobis quia inventae essent asinae de sermone autem regni non indicavit ei quem locutus illi fuerat Samuhel