Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 10.19

Comparateur biblique pour 1 Samuel 10.19

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 10.19  Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les misères qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, m’avez-vous répondu ; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, chacun dans le rang de sa tribu et de sa famille.

David Martin

1 Samuel 10.19  Mais aujourd’hui vous avez rejeté votre Dieu, lequel est celui qui vous a délivrés de tous vos maux, et de vos afflictions, et vous avez dit : Non ; mais établis-nous un Roi. Présentez-vous donc maintenant devant l’Éternel, selon vos Tribus, et selon vos milliers.

Ostervald

1 Samuel 10.19  Et aujourd’hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites : Non, mais établis un roi sur nous. Présentez-vous donc maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus, et selon vos milliers.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 10.19  Mais vous, vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous avez dit : non, mais établis un roi sur nous ; maintenant présentez-vous devant Iéhovah selon vos tribus et selon vos familles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 10.19  mais aujourd’hui vous rejetez votre Dieu qui vous a délivrés de toutes vos tribulations et de vos détresses, et vous lui dites : Etablis un roi sur nous. Eh bien donc ! présentez-vous devant l’Éternel rangés selon vos Tribus et vos milliers.

Bible de Lausanne

1 Samuel 10.19  aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, qui vous a sauvés de tous vos maux et de vos détresses, et vous lui avez dit : Oui, tu mettras un roi sur nous. Et maintenant présentez-vous devant la face de l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 10.19  et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, lui qui vous a sauvés de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Non, mais établis un roi sur nous. Et maintenant, tenez-vous devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 10.19  Et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, lui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Il faut que tu établisses un roi sur nous. Et maintenant présentez-vous devant l’Éternel par tribus et par milliers.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 10.19  et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, celui qui vous secourt dans tous vos malheurs, dans toutes vos peines, et vous lui avez dit : « Il faut que tu nous donnes un roi ! » – Eh bien ! Rangez-vous, en présence de L’Éternel, par tribus et par familles. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 10.19  Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les misères qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, m’avez-vous répondu ; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, selon vos tribus et vos familles.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 10.19  Mais vous avez aujourd’hui rejeté votre Dieu, qui seul vous a sauvés de tous les maux et de toutes les misères qui vous accablaient. Nous ne vous écouterons point, M’avez-vous répondu; mais établissez un roi sur nous. Maintenant donc présentez-vous devant le Seigneur, selon vos tribus et vos familles.

Louis Segond 1910

1 Samuel 10.19  Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : établis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 10.19  Et vous, aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Etablis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant Yahweh, selon vos tribus et selon vos familles. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 10.19  Et vous, aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu qui vous à délivrés de tous vos maux et de toutes vos tribulations, et vous avez dit : Non ! mais établis un roi sur nous. Maintenant donc, présentez-vous devant Yahweh, selon vos tribus et selon vos clans.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 10.19  Mais vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, celui qui vous sauvait de tous vos maux et de toutes vos angoisses, et vous avez dit : Non, mais établis sur nous un roi !" Maintenant, comparaissez devant Yahvé par tribus et par clans."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10.19  Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Etablis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant l’Éternel, selon vos tribus et selon vos milliers.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 10.19  Et vous, ce jour, vous avez rejeté votre Elohîms, lui qui vous a sauvés de tous vos maux et de vos détresses. Et vous lui dites : Oui, tu mettras un roi sur nous !’ Maintenant, postez-vous en face de IHVH-Adonaï, en vos rameaux et vos milliers. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 10.19  Mais maintenant vous en avez assez de votre Dieu qui vous a sauvés de tous vos malheurs et de toutes vos détresses; vous lui avez dit: Cela suffit, donne-nous un roi! Maintenant donc, présentez-vous devant Yahvé par tribu et par famille.”

Segond 21

1 Samuel 10.19  Et aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : ‹ Etablis un roi sur nous ! › Présentez-vous maintenant devant l’Éternel par tribus et par milliers. »

King James en Français

1 Samuel 10.19  Et aujourd’hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites: Non, mais établis un roi sur nous. Présentez-vous donc maintenant devant le SEIGNEUR, selon vos tribus, et selon vos milliers.

La Septante

1 Samuel 10.19  καὶ ὑμεῖς σήμερον ἐξουθενήκατε τὸν θεόν ὃς αὐτός ἐστιν ὑμῶν σωτὴρ ἐκ πάντων τῶν κακῶν ὑμῶν καὶ θλίψεων ὑμῶν καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλέα στήσεις ἐφ’ ἡμῶν καὶ νῦν κατάστητε ἐνώπιον κυρίου κατὰ τὰ σκῆπτρα ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς φυλὰς ὑμῶν.

La Vulgate

1 Samuel 10.19  vos autem hodie proiecistis Deum vestrum qui solus salvavit vos de universis malis et tribulationibus vestris et dixistis nequaquam sed regem constitue super nos nunc ergo state coram Domino per tribus vestras et per familias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 10.19  וְאַתֶּ֨ם הַיֹּ֜ום מְאַסְתֶּ֣ם אֶת־אֱלֹהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר־ה֣וּא מֹושִׁ֣יעַ לָכֶם֮ מִכָּל־רָעֹותֵיכֶ֣ם וְצָרֹֽתֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לֹ֔ו כִּי־מֶ֖לֶךְ תָּשִׂ֣ים עָלֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּבוּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְשִׁבְטֵיכֶ֖ם וּלְאַלְפֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.