Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 10.24

Comparateur biblique pour 1 Samuel 10.24

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 10.24  Samuel dit alors à tout le peuple : Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a point dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria : Vive le roi !

David Martin

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Ne voyez-vous pas qu’il n’y en a point en tout le peuple qui soit semblable à celui que l’Éternel a choisi ? Et le peuple jeta des cris de joie, et dit : Vive le Roi.

Ostervald

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit : Vive le roi !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 10.24  Schemouel dit à tout le peuple : Avez-vous vu celui que Iéhovah a choisi ? Nul n’est comme lui dans tout le peuple. Le peuple jeta des cris et dit : Vive le roi !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui qu’a élu l’Éternel ? Car il n’a pas son pareil dans tout le peuple. Alors tout le peuple acclama et dit : Vive le Roi !

Bible de Lausanne

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ; car il n’a pas son pareil dans tout le peuple ? Et tout le peuple poussa des cris, et dit : Vive le roi !

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y en a point comme lui dans tout le peuple. Et tout le peuple poussa des cris, et dit : Vive le roi !

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ! Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie et dit : Vive le roi !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous qui le Seigneur a choisi? Il n’a point son pareil dans le peuple entier. » Et tous l’acclamèrent, en criant : « Vive le roi ! »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 10.24  Samuel dit alors à tout le peuple : Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a pas dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria : Vive le roi !

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 10.24  Samuel dit alors à tout le peuple: Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a pas dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria: Vive le roi!

Louis Segond 1910

1 Samuel 10.24  Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de : Vive le roi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que Yahweh a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. » Et tout le peuple poussa des cris en disant : « Vive le roi ! »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple : “Voyez-vous celui que Yahweh a choisi ? Il n’y en a pas un comme lui dans tout le peuple.” Et tout le peuple poussa des cris en disant : Vive le roi !

Bible de Jérusalem

1 Samuel 10.24  Samuel dit à tout le peuple : "Avez-vous vu celui qu’a choisi Yahvé ? Il n’a pas son pareil dans tout le peuple." Et tous poussèrent des acclamations et crièrent : "Vive le roi !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10.24  Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de : Vive le roi !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 10.24  Shemouél dit à tout le peuple : « Avez-vous vu qui IHVH-Adonaï a choisi ? Non, nul n’est comme lui dans tout le peuple ! » Tout le peuple l’ovationne. Ils disent : « Vive le roi ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 10.24  Samuel dit à tout le peuple: “Voyez celui que Yahvé a choisi. Il n’y a personne comme lui dans tout le peuple.” Et tous poussèrent des acclamations en criant: “Vive le roi!”

Segond 21

1 Samuel 10.24  Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit pareil à lui. » Et tout le peuple cria : « Vive le roi ! »

King James en Français

1 Samuel 10.24  Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que le SEIGNEUR a choisi? Il n’y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!

La Septante

1 Samuel 10.24  καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς πάντα τὸν λαόν εἰ ἑοράκατε ὃν ἐκλέλεκται ἑαυτῷ κύριος ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῷ ὅμοιος ἐν πᾶσιν ὑμῖν καὶ ἔγνωσαν πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν ζήτω ὁ βασιλεύς.

La Vulgate

1 Samuel 10.24  et ait Samuhel ad omnem populum certe videtis quem elegit Dominus quoniam non sit similis ei in omni populo et clamavit cunctus populus et ait vivat rex

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 10.24  וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל־כָּל־הָעָ֗ם הַרְּאִיתֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בֹּ֣ו יְהוָ֔ה כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖הוּ בְּכָל־הָעָ֑ם וַיָּרִ֧עוּ כָל־הָעָ֛ם וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 10.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.