Psaumes 100.4 Celui dont le cœur était corrompu n’avait aucune société avec moi ; et je ne connaissais point celui qu’une conduite maligne éloignait de moi.
David Martin
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; célébrez-le, bénissez son Nom.
Ostervald
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange ; célébrez-le, bénissez son nom
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 100.4Entrez dans ses portes avec des actions de grâce, dans ses parvis avec des louanges ; célébrez-le, bénissez son nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 100.4Entrez dans ses Portes en lui rendant grâces, et dans ses parvis, en le louant ! Rendez-lui grâces, célébrez son nom !
Bible de Lausanne
Psaumes 100.4Entrez dans ses portes avec actions de grâces, dans ses parvis avec louange. Louez-le ; bénissez son nom.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, Dans ses parvis avec la louange ; Célébrez-le, bénissez son nom !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâce, dans ses parvis, avec des louanges. Rendez-lui hommage, bénissez son nom.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 100.4le cœur corrompu ; le méchant s’écartait de moi, et je ne le connaissais pas.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 100.4Franchissez Ses portes avec des louanges, Ses parvis en chantant des hymnes; célébrez-Le. Louez Son Nom,
Louis Segond 1910
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 100.4Entrez dans son temple avec des actions de grâces, Dans ses parvis avec la louange ; Célébrez-le, bénissez son nom ;
Auguste Crampon
Psaumes 100.4 Venez à ses portiques avec des louanges, à ses parvis avec des cantiques ; célébrez-le, bénissez son nom.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 100.4Venez sous ses portiques en redisant sa gloire, - dans ses parvis en redisant sa louange, - glorifiez-le et bénissez son nom !
Bible de Jérusalem
Psaumes 100.4Venez à ses portiques en rendant grâce, à ses parvis en chantant louange, rendez-lui grâce, bénissez son nom !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !
Bible André Chouraqui
Psaumes 100.4Venez en ses portes dans la merci, en ses parvis dans la louange ; célébrez-le, bénissez son nom !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 100.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 100.4Passez ses portes en rendant grâce, sur ses parvis chantez sa louange. Rendez-lui grâce et bénissez son nom:
Segond 21
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange ! Célébrez-le, bénissez son nom,
King James en Français
Psaumes 100.4 Entrez dans ses portes avec reconnaissance et dans ses cours avec la louange; remerciez-le, et bénissez son nom.