Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 100.4

Comparateur biblique pour Psaumes 100.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 100.4  Celui dont le cœur était corrompu n’avait aucune société avec moi ; et je ne connaissais point celui qu’une conduite maligne éloignait de moi.

David Martin

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; célébrez-le, bénissez son Nom.

Ostervald

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange ; célébrez-le, bénissez son nom

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâce, dans ses parvis avec des louanges ; célébrez-le, bénissez son nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 100.4  Entrez dans ses Portes en lui rendant grâces, et dans ses parvis, en le louant ! Rendez-lui grâces, célébrez son nom !

Bible de Lausanne

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec actions de grâces, dans ses parvis avec louange. Louez-le ; bénissez son nom.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâces,
Dans ses parvis avec la louange ;
Célébrez-le, bénissez son nom !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des actions de grâce, dans ses parvis, avec des louanges. Rendez-lui hommage, bénissez son nom.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 100.4  le cœur corrompu ; le méchant s’écartait de moi, et je ne le connaissais pas.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 100.4  Franchissez Ses portes avec des louanges, Ses parvis en chantant des hymnes; célébrez-Le. Louez Son Nom,

Louis Segond 1910

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 100.4  Entrez dans son temple avec des actions de grâces, Dans ses parvis avec la louange ; Célébrez-le, bénissez son nom ;

Auguste Crampon

Psaumes 100.4  Venez à ses portiques avec des louanges,
à ses parvis avec des cantiques ;
célébrez-le, bénissez son nom.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 100.4  Venez sous ses portiques en redisant sa gloire, - dans ses parvis en redisant sa louange, - glorifiez-le et bénissez son nom !

Bible de Jérusalem

Psaumes 100.4  Venez à ses portiques en rendant grâce, à ses parvis en chantant louange, rendez-lui grâce, bénissez son nom !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !

Bible André Chouraqui

Psaumes 100.4  Venez en ses portes dans la merci, en ses parvis dans la louange ; célébrez-le, bénissez son nom !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 100.4  Passez ses portes en rendant grâce, sur ses parvis chantez sa louange. Rendez-lui grâce et bénissez son nom:

Segond 21

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange ! Célébrez-le, bénissez son nom,

King James en Français

Psaumes 100.4  Entrez dans ses portes avec reconnaissance et dans ses cours avec la louange; remerciez-le, et bénissez son nom.

La Septante

Psaumes 100.4  οὐκ ἐκολλήθη μοι καρδία σκαμβή ἐκκλίνοντος ἀπ’ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.

La Vulgate

Psaumes 100.4  cor pravum declinante a me maligno non cognoscebam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 100.4  בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו׀ בְּתֹודָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֹֽודוּ־לֹ֝֗ו בָּרֲכ֥וּ שְׁמֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 100.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.