Psaumes 100.5 Je persécutais celui qui médisait en secret de son prochain ; je ne mangeais point avec ceux dont l’œil est superbe, et le cœur insatiable.
David Martin
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d’âge en âge.
Ostervald
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d’âge en âge.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 100.5Car Iehovah est bon, sa bienveillance dure toujours, et sa fidélité jusqu’aux siècles futurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 100.5Car l’Éternel est bon, sa grâce demeure pour jamais, et sa fidélité, pour tous les âges.
Bible de Lausanne
Psaumes 100.5Car l’Éternel est bon ; sa grâce demeure éternellement, et sa fidélité d’âge en âge.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité de génération en génération.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; Sa grâce est à toujours, Et d’âge en âge sa fidélité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon, sa grâce est éternelle, sa bienveillance s’étend de génération en génération.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 100.5Celui qui médisait en secret de son prochain, je le poursuivais. Celui dont l’œil est superbe et le cœur insatiable, je ne mangeais pas avec lui.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 100.5car le Seigneur est suave; Sa miséricorde est éternelle, * et Sa vérité demeure de génération en génération.
Louis Segond 1910
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 100.5Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, Et sa fidélité subsiste d’âge en âge.
Auguste Crampon
Psaumes 100.5 Car Yahweh est bon, sa miséricorde est éternelle, et sa fidélité demeure d’âge en âge.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 100.5Car Yahweh est bon, - sa miséricorde est éternelle, - et sa fidélité s’étend de génération en génération !
Bible de Jérusalem
Psaumes 100.5Il est bon, Yahvé, éternel est son amour, et d’âge en âge, sa vérité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 100.5 Car l’Éternel est bon ; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
Bible André Chouraqui
Psaumes 100.5Oui, quel bien, IHVH-Adonaï ! En pérennité, son chérissement ; d’âge en âge, son adhérence !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 100.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 100.5“Le Seigneur est bon, sa grâce est pour toujours, sa fidélité demeure d’âge en âge.”
Segond 21
Psaumes 100.5 car l’Éternel est bon : sa bonté dure éternellement, et sa fidélité de génération en génération.
King James en Français
Psaumes 100.5 Car le SEIGNEUR est bon; sa miséricorde demeure à toujours, et sa vérité dure de génération en génération.