Psaumes 101.6 À force de gémir et de soupirer, je n’ai plus que la peau collée sur les os.
David Martin
Psaumes 101.6 Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie entière, me servira.
Ostervald
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans l’intégrité, me servira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 101.6Mes yeux (seront) sur les fidèles de la terre pour qu’ils habitent avec moi ; celui qui marche dans une voie d’intégrité, c’est lui qui me servira.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 101.6Mes yeux se porteront vers les hommes sûrs du pays, pour les faire habiter avec moi ; ceux qui suivent une voie innocente, seront mes serviteurs.
Bible de Lausanne
Psaumes 101.6J’aurai les yeux sur les fidèles de la terre, pour les faire habiter avec moi. Celui qui marche dans une voie parfaite, celui-là sera mon serviteur.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 101.6 Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays, Pour qu’ils habitent avec moi. Celui marche dans la voie de l’intégrité, Celui-là me servira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 101.6 J’ai les regards tournés vers les hommes loyaux du pays, pour les faire demeurer avec moi ; celui qui suit le droit chemin, je l’attacherai à mon service.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 101.6A force de pousser des (la voix de mes) gémissements, mes os se sont attachés à ma peau.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 101.6Mes yeux se tournaient vers les hommes fidèles de la terre, pour les faire asseoir près de moi; * celui qui marchait dans une voie innocente était mon serviteur.
Louis Segond 1910
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 101.6J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour les faire demeurer avec moi. Celui qui marche dans l’intégrité, celui-là me servira.
Auguste Crampon
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu’ils demeurent auprès de moi ; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 101.6J’aurai les yeux ouverts sur les hommes intègres du pays - pour les prendre auprès de moi ; Celui qui suit la voie parfaite - sera mon serviteur ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 101.6J’ai les yeux sur les fidèles du pays, qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Bible André Chouraqui
Psaumes 101.6Mes yeux avec les adhérents de la terre, pour habiter avec moi, aller sur la route des intègres ; ceux-là me serviront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 101.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 101.6Je chercherai en ce pays parmi tes fidèles ceux qui demeureront avec moi. Celui qui suit la voie parfaite, je le mettrai à mon service.
Segond 21
Psaumes 101.6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi ; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
King James en Français
Psaumes 101.6 Mes yeux seront sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi; celui qui marche dans un chemin parfait, me servira.