Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.11

Comparateur biblique pour Psaumes 102.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 102.11  Car autant que le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant a-t-il affermi sa miséricorde sur ceux qui le craignent.

David Martin

Psaumes 102.11  Mes jours sont comme l’ombre qui décline, et je deviens sec comme l’herbe.

Ostervald

Psaumes 102.11  À cause de ton indignation et de ton courroux ; car tu m’as enlevé et jeté au loin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.11  Par suite de ton indignation et de ta colère, car tu m’as soulevé et rejeté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.11  à cause de ton courroux et de ta fureur ; car tu m’as soulevé, et m’as précipité.

Bible de Lausanne

Psaumes 102.11  à cause de ton indignation et de ton courroux ; car tu m’as soulevé et tu m’as précipité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.11  Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.11  À cause de ta colère et de ton courroux ;
Car tu m’as emporté, et jeté au loin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.11  Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.11  Car autant le ciel est élevé (selon la hauteur des cieux) au-dessus de la terre, autant il a affermi (corroboré) sa miséricorde sur ceux qui le craignent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.11  à cause de Votre colère et de Votre indignation, * car après m’avoir élevé Vous m’avez écrasé.

Louis Segond 1910

Psaumes 102.11  (102.12) Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.11  Mes jours s’inclinent comme l’ombre du soir Et je me dessèche comme l’herbe.

Auguste Crampon

Psaumes 102.11  à cause de ta colère et de ton indignation,
car tu m’as soulevé et jeté au loin.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.11  Mes jours sont comme l’ombre qui s’étend, - et moi je me dessèche comme l’herbe !

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.11  devant ta colère et ta fureur, car tu m’as soulevé puis rejeté ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.11  À cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.11  Face à ton exaspération, à ton écume, oui, tu m’as porté puis rejeté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.11  à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.

Segond 21

Psaumes 102.11  à cause de ta colère et de ta fureur. Oui, tu t’es emparé de moi et m’as rejeté.

King James en Français

Psaumes 102.11  Mes jours sont comme l’ombre qui décline; et je me dessèche comme l’herbe.

La Septante

Psaumes 102.11  ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν.

La Vulgate

Psaumes 102.11  quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.11  (102.10) מִפְּנֵֽי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.