Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.3

Comparateur biblique pour Psaumes 102.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 102.3  Car c’est lui qui vous pardonne toutes vos iniquités, et qui guérit toutes vos infirmités ;

David Martin

Psaumes 102.3  Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.

Ostervald

Psaumes 102.3  Ne me cache point ta face ; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille ; au jour que je t’invoque, hâte-toi, réponds-moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.3  Ne soustrais pas ta face de moi au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille ; au jour où je t’invoque hâte-toi de m’exaucer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ! Penche vers moi ton oreille, quand je t’invoque ! hâte-toi ! exauce-moi !

Bible de Lausanne

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ; incline ton oreille vers moi ; au jour où je t’invoque, hâte-toi, réponds-moi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.3  Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse,
Incline vers moi ton oreille !
Au jour où je crie, hâte-toi de me répondre !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.3  Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.3  C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, et qui guérit toutes tes maladies.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.3  Ne détournez pas de moi Votre visage; * en quelque jour que je sois affligé, inclinez vers moi Votre oreille. En quelque jour que je Vous invoque, * exaucez-moi promptement.

Louis Segond 1910

Psaumes 102.3  (102.4) Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.3  Car mes jours s’évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.

Auguste Crampon

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ton visage,
au jour de ma détresse ;
incline vers moi ton oreille,
quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.3  Car mes jours s’évanouissent en fumée - et mes os se consument comme un tison,

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.3  ne cache pas loin de moi ta face au jour où l’angoisse me tient ; incline vers moi ton oreille, au jour où je t’appelle, vite, réponds-moi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ! Incline vers moi ton oreille quand je crie ! Hâte-toi de m’exaucer !

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.3  Ne voile pas tes faces pour moi ; au jour de la détresse, tends vers moi ton oreille ; au jour où je crie, vite, réponds-moi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.

Segond 21

Psaumes 102.3  Ne me cache pas ton visage lorsque je suis dans la détresse, tends ton oreille vers moi quand je crie, réponds-moi vite,

King James en Français

Psaumes 102.3  Car mes jours s’en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.

La Septante

Psaumes 102.3  τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου.

La Vulgate

Psaumes 102.3  qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.3  (102.2) אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּיֹ֪ום צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּיֹ֥ום אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.