Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.9

Comparateur biblique pour Psaumes 102.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 102.9  Il ne sera pas toujours en colère, et n’usera pas éternellement de menaces.

David Martin

Psaumes 102.9  Parce que j’ai mangé la cendre comme le pain, et que j’ai mêlé ma boisson de pleurs.

Ostervald

Psaumes 102.9  Tous les jours mes ennemis m’outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.9  Tout le jour mes ennemis m’outragent, ceux qui emploient mon nom pour maudire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.9  Tous les jours mes ennemis m’outragent ; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.

Bible de Lausanne

Psaumes 102.9  Tout le jour mes ennemis m’outragent : furieux contre moi, contre moi il sont conjurés.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.9  Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.9  Chaque jour mes ennemis m’outragent.
Follement animés contre moi,
Ils se servent de mon nom comme d’imprécation ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.9  Car j’ai mangé des cendres comme du pain ; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.9  Il ne s’irritera pas perpétuellement, et ne menacera pas sans fin.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.9  Tout le jour mes ennemis me faisaient des reproches, * et ceux qui me louaient conspiraient avec serment contre moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 102.9  (102.10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.9  Je fais de la cendre ma nourriture. Et je mêle des larmes à mon breuvage,

Auguste Crampon

Psaumes 102.9  Tout le jour mes adversaires m’outragent,
mes ennemis furieux jurent ma ruine.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.9  Aussi j’avale la cendre avec mon pain, - et ma boisson est mêlée de larmes.

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.9  tout le jour mes ennemis m’outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.9  Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.9  Toute la journée, mes ennemis me flétrissent ; hallucinés, ils jurent contre moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.9  Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.

Segond 21

Psaumes 102.9  Chaque jour, mes ennemis m’insultent ; ils se moquent de moi, ils emploient mon nom dans leurs serments.

King James en Français

Psaumes 102.9  Parce que j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé ma boisson de pleurs,

La Septante

Psaumes 102.9  οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ.

La Vulgate

Psaumes 102.9  non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.9  (102.8) כָּל־הַ֭יֹּום חֵרְפ֣וּנִי אֹויְבָ֑י מְ֝הֹולָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.