Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 103.15

Comparateur biblique pour Psaumes 103.15

Lemaistre de Sacy

Psaumes 103.15  et le vin qui réjouit le cœur de l’homme. Vous lui donnez l’huile, afin qu’elle répande la joie sur son visage ; et le pain, afin qu’il fortifie son cœur.

David Martin

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d’un champ.

Ostervald

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme sont comme l’herbe ; il fleurit comme la fleur des champs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 103.15  Le mortel ... ses jours sont comme l’herbe, comme la fleur des champs il fleurit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 103.15  L’homme !… ses jours sont comme l’herbe ; il fleurit comme une fleur des champs ;

Bible de Lausanne

Psaumes 103.15  L’homme !... ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme une fleur des champs ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 103.15  L’homme,... ses jours sont comme l’herbe ; il fleurit comme la fleur des champs ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 103.15  L’homme mortel ! Ses jours sont comme l’herbe ;
Comme une fleur des champs, il fleurit…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 103.15  Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe ; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 103.15  et le vin qui réjouit le cœur de l’homme. Vous lui donnez l’huile, pour qu’elle répande la joie sur son visage ; et le pain, pour qu’il fortifie son cœur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme passent comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs.

Louis Segond 1910

Psaumes 103.15  L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme sont comme l’herbe ; Il fleurit comme la fleur des champs :

Auguste Crampon

Psaumes 103.15  L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe,
il fleurit comme la fleur des champs.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 103.15  L’homme, ses jours passent comme l’herbe, - il s’épanouit comme la fleur des champs :

Bible de Jérusalem

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, comme la fleur des champs il fleurit ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

Bible André Chouraqui

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme sont comme du pâturin, comme la fleur des champs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 103.15  L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs.

Segond 21

Psaumes 103.15  L’homme ? Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs :

King James en Français

Psaumes 103.15  Quant à l’homme, ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur d’un champ.

La Septante

Psaumes 103.15  καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει.

La Vulgate

Psaumes 103.15  et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 103.15  אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.