Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 104.10

Comparateur biblique pour Psaumes 104.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.10  qu’il a confirmé à Jacob pour être un décret irrévocable, et à Israël pour être un accord éternel ;

David Martin

Psaumes 104.10  C’est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu’elles se promènent entre les monts.

Ostervald

Psaumes 104.10  Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 104.10  Celui qui fait que les sources se répandent en rivières, et coulent entre les montagnes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 104.10  Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux ; ils s’écoulent entre les montagnes ;

Bible de Lausanne

Psaumes 104.10  Il a fait jaillir des sources dans les vallons ; leurs eaux se promènent entre les montagnes ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 104.10  Il a envoyé les sources dans les vallées : elles coulent entre les montagnes ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 104.10  C’est lui qui conduit les fontaines par les vallées ;
Elles suivent leur cours entre les montagnes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 104.10  Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 104.10  et il en a fait une loi pour Jacob, et une alliance éternelle pour Israël

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 104.10  Vous faites jaillir les sources dans les vallées; * les eaux s’écoulent entre les montagnes.

Louis Segond 1910

Psaumes 104.10  Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 104.10  Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.

Auguste Crampon

Psaumes 104.10  Il envoie les sources dans les vallées ;
elles s’écoulent entre les montagnes.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 104.10  Il fait sourdre les fontaines dans les vallées, - elles s’ouvrent un chemin au milieu des montagnes,

Bible de Jérusalem

Psaumes 104.10  Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.10  Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

Bible André Chouraqui

Psaumes 104.10  Il envoie des sources pour les torrents, et ils vont entre les monts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 104.10  Tu conduis vers les ravins les eaux des sources, elles cheminent entre les montagnes

Segond 21

Psaumes 104.10  Il conduit les sources vers des torrents qui parcourent les montagnes.

King James en Français

Psaumes 104.10  Il envoie les sources dans les vallées, qui courent entre les collines.

La Septante

Psaumes 104.10  καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ εἰς πρόσταγμα καὶ τῷ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον.

La Vulgate

Psaumes 104.10  et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.10  הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.