Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 104.14

Comparateur biblique pour Psaumes 104.14

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.14  Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal ; et il châtia même des rois à cause d’eux ;

David Martin

Psaumes 104.14  Il fait germer le foin pour le bétail, et l’herbe pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre ;

Ostervald

Psaumes 104.14  Il fait germer le foin pour le bétail et l’herbe pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 104.14  Il fait germer la verdure pour les bestiaux, l’herbe pour le travail de l’homme, pour faire sortir la nourriture de la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 104.14  Il fait croître l’herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l’homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;

Bible de Lausanne

Psaumes 104.14  Il fait germer le foin pour le bétail, et l’herbe pour le service de l’homme ; faisant ainsi sortir le pain de la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 104.14  Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 104.14  Il fait germer l’herbe pour le bétail
Et, les plantes pour le service de l’homme,
Tirant de la terre la nourriture,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 104.14  Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre :

Glaire et Vigouroux

Psaumes 104.14  Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal, et il réprimanda (châtia même) des rois à cause d’eux.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 104.14  Vous faites croître l’herbe pour les bêtes, * et les plantes pour l’usage de l’homme. Vous faites sortir le pain de la terre, *

Louis Segond 1910

Psaumes 104.14  Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 104.14  Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour l’usage de l’homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture :

Auguste Crampon

Psaumes 104.14  Il fait croître l’herbe pour les troupeaux,
et les plantes pour l’usage de l’homme ;
Il tire le pain du sein de la terre,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 104.14  Il fait croître l’herbe pour le bétail - et les plantes à l’usage de l’homme ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 104.14  tu fais croître l’herbe pour le bétail et les plantes à l’usage des humains, pour qu’ils tirent le pain de la terre

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.14  Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,

Bible André Chouraqui

Psaumes 104.14  Il fait germer le pâturin pour la bête, l’herbe au service de l’humain, pour faire sortir le pain de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 104.14  Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et les plantes où l’homme aura son travail. Il fera sortir de la terre le pain,

Segond 21

Psaumes 104.14  Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l’homme afin que la terre produise de la nourriture :

King James en Français

Psaumes 104.14  Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre;

La Septante

Psaumes 104.14  οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς.

La Vulgate

Psaumes 104.14  non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.14  מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְהֹ֥וצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.