Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 104.17

Comparateur biblique pour Psaumes 104.17

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.17  Il envoya avant eux un homme en Égypte  ; Joseph, qui fut vendu pour être esclave.

David Martin

Psaumes 104.17  Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].

Ostervald

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids ; les cyprès sont la demeure de la cigogne ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 104.17  Là les oiseaux font leurs nids ; la cigogne, les beroschim (cyprès) sont sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 104.17  où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.

Bible de Lausanne

Psaumes 104.17  Là viennent nicher les petits oiseaux. Les cyprès sont la demeure de la cigogne ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 104.17  les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 104.17  Les oiseaux y font leurs nids,
La cigogne prend les cyprès pour sa demeure ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 104.17  Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 104.17  Il envoya devant eux un homme ; Joseph (qui) fut vendu comme esclave.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids. La demeure du héron domine les autres. *

Louis Segond 1910

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids ; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 104.17  Les oiseaux y bâtissent leurs nids ; La cigogne fait des cyprès sa demeure.

Auguste Crampon

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids,
et la cigogne qui habite dans les cyprès.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 104.17  Là vont nicher les oiseaux : - la cigogne a sa demeure parmi les cyprès,

Bible de Jérusalem

Psaumes 104.17  c’est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids ; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

Bible André Chouraqui

Psaumes 104.17  là où les oiseaux nidifient ; dans les cyprès, la cigogne a sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 104.17  Les passereaux y font leur nid et tout en haut la cigogne a sa maison.

Segond 21

Psaumes 104.17  C’est là que les oiseaux font leurs nids. La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

King James en Français

Psaumes 104.17  Là où les oiseaux font leurs nids; quant à la cigogne, les pins sont sa maison.

La Septante

Psaumes 104.17  ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον εἰς δοῦλον ἐπράθη Ιωσηφ.

La Vulgate

Psaumes 104.17  misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.17  אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרֹושִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.