Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 104.6

Comparateur biblique pour Psaumes 104.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.6  vous qui êtes la race d’Abraham, son serviteur ; vous, enfants de Jacob qu’il a choisis.

David Martin

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.

Ostervald

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se tenaient sur les montagnes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 104.6  Tu as couvert l’abîme comme d’un vêtement, les eaux s’arrêtaient sur les montagnes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes ;

Bible de Lausanne

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se tenaient sur les montagnes.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ;
Les eaux se tenaient sur les montagnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 104.6  Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement ; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 104.6  ô vous, race (postérité) d’Abraham, son serviteur ; vous, enfants de Jacob, ses élus.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 104.6  L’abîme l’enveloppe comme un vêtement; * les eaux s’élèvent au-dessus des montagnes.

Louis Segond 1910

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 104.6  Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement ; Les eaux s’étaient arrêtées sur les montagnes :

Auguste Crampon

Psaumes 104.6  Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement ;
les eaux recouvraient les montagnes.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 104.6  L’abîme l’entourait d’abord comme un vêtement, - les eaux recouvraient les montagnes,

Bible de Jérusalem

Psaumes 104.6  De l’abîme tu la couvres comme d’un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 104.6  Tu la couvris de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se dressèrent au-dessus des montagnes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 104.6  Tu l’as couverte du manteau des océans, avec des eaux en réserve au haut des monts;

Segond 21

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’océan comme d’un vêtement, l’eau recouvrait les montagnes ;

King James en Français

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux se tenaient au-dessus des montagnes.

La Septante

Psaumes 104.6  σπέρμα Αβρααμ δοῦλοι αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 104.6  semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.6  תְּ֭הֹום כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּיתֹ֑ו עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.