Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 105.20

Comparateur biblique pour Psaumes 105.20

Lemaistre de Sacy

Psaumes 105.20  Et ils substituèrent à Dieu qui était leur gloire, la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.

David Martin

Psaumes 105.20  Le Roi envoya, et on le relâcha ; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.

Ostervald

Psaumes 105.20  Le roi l’envoya délivrer ; le dominateur des peuples le fit élargir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 105.20  Un roi envoya pour le délier un dominateur de peuples qui le délivra ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 105.20  Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté ;

Bible de Lausanne

Psaumes 105.20  Le roi envoya et le mit en liberté, le dominateur des peuples fit ouvrir sa prison.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 105.20  Le roi envoya, et il le mit en liberté ; le dominateur des peuples le relâcha.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 105.20  Le roi l’envoya délivrer ;
Le dominateur des peuples le fit relâcher.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 105.20  Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 105.20  Et ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un veau qui broute (de) l’herbe.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 105.20  Le roi envoya et le délia; le prince des peuples le renvoya libre.

Louis Segond 1910

Psaumes 105.20  Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 105.20  Alors le roi envoya délivrer Joseph ; Le dominateur des peuples le fit élargir.

Auguste Crampon

Psaumes 105.20  Le roi envoya ôter ses liens,
le souverain des peuples le mit en liberté.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 105.20  Alors pharaon l’envoya tirer de ses liens, - le maître du peuple le fit délivrer,

Bible de Jérusalem

Psaumes 105.20  Le roi envoya l’élargir, le maître des peuples, lui ouvrir ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105.20  Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.

Bible André Chouraqui

Psaumes 105.20  Un roi envoya le libérer ; un gouverneur de peuples le relaxa.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 105.20  Le roi envoya le délier, le souverain des peuples le fit délivrer.

Segond 21

Psaumes 105.20  le roi l’a fait libérer, le dominateur des peuples l’a relâché ;

King James en Français

Psaumes 105.20  Le roi envoya et on le délia; c’est-à-dire le dirigeant du peuple, et on lui donna la liberté.

La Septante

Psaumes 105.20  καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτον.

La Vulgate

Psaumes 105.20  et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 105.20  שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 105.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.