Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 105.40

Comparateur biblique pour Psaumes 105.40

Lemaistre de Sacy

Psaumes 105.40  C’est pourquoi le Seigneur se mit en colère contre son peuple ; et il eut en abomination son héritage.

David Martin

Psaumes 105.40  [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.

Ostervald

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles ; et il les rassasia du pain des cieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 105.40  On demanda, et il fit venir des cailles et les rassasia de pain céleste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 105.40  A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.

Bible de Lausanne

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles ; il les rassasia du pain du ciel.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 105.40  Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles,
Et il les rassasia du pain des cieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 105.40  Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 105.40  Et (Aussi) le Seigneur entra dans une violente colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 105.40  Ils demandèrent, et les cailles arrivèrent, * et Il les rassasia du pain du ciel.

Louis Segond 1910

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.

Auguste Crampon

Psaumes 105.40  A leur demande, il fit venir des cailles,
et il les rassasia du pain du ciel.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 105.40  A leur prière, il envoya les cailles - et les rassasia avec le pain du ciel,

Bible de Jérusalem

Psaumes 105.40  Ils demandèrent, il fit passer les cailles, du pain des cieux il les rassasia ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105.40  À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.

Bible André Chouraqui

Psaumes 105.40  Il le demanda, et fit venir la caille ; du pain des ciels, il les rassasia.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 105.40  À leur demande il fit venir les cailles et le pain des cieux dont ils furent rassasiés.

Segond 21

Psaumes 105.40  À leur demande, il a fait venir des cailles, et il les a rassasiés du pain du ciel.

King James en Français

Psaumes 105.40  Le peuple demanda, et il fit venir des cailles; et il les rassasia avec le pain du ciel.

La Septante

Psaumes 105.40  καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 105.40  et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 105.40  שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 105.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.