Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.20

Comparateur biblique pour Psaumes 106.20

Lemaistre de Sacy

Psaumes 106.20  Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a tirés de la mort.

David Martin

Psaumes 106.20  Ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Ostervald

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l’herbe.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur gloire contre l’image d’un taureau qui broute l’herbe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.20  et ils échangèrent leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.

Bible de Lausanne

Psaumes 106.20  et ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.20  Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.20  Et ils échangèrent leur gloire
Contre la figure d’un bœuf qui broute l’herbe.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.20  Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.20  Il envoya sa parole, et il les guérit, et les arracha à la mort (leur destruction).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.20  Et ils échangèrent leur gloire * contre la figure d’un veau qui broute l’herbe.

Louis Segond 1910

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.20  Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l’image d’un bœuf qui broute l’herbe.

Auguste Crampon

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur gloire
contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.20  Ils échangèrent celui qui était leur gloire - contre l’image d’un bœuf, qui se nourrit de foin ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.20  ils échangèrent leur gloire pour l’image du bœuf mangeur d’herbe.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.20  Ils troquèrent leur gloire contre la forme d’un bœuf, un mangeur d’herbe !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.20  Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,

Segond 21

Psaumes 106.20  Ils ont échangé leur gloire contre la représentation d’un bœuf qui mange l’herbe !

King James en Français

Psaumes 106.20  Ainsi ils échangèrent leur gloire en la ressemblance d’un bœuf qui mange l’herbe.

La Septante

Psaumes 106.20  ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 106.20  misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.20  וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבֹודָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שֹׁ֝֗ור אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.