Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.27

Comparateur biblique pour Psaumes 106.27

Lemaistre de Sacy

Psaumes 106.27  Ils étaient troublés et agités comme un homme qui est ivre ; et leur sagesse était toute renversée.

David Martin

Psaumes 106.27  Et qu’il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu’il les disperserait par les pays.

Ostervald

Psaumes 106.27  De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.27  Qu’il ferait périr leur postérité parmi les nations, et qu’il les disperserait dans les pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.27  et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.

Bible de Lausanne

Psaumes 106.27  et qu’il ferait tomber leur postérité par les nations, et les disperserait dans [tous] les pays{Héb. dans les terres.}

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.27  Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.27  Et qu’il ferait tomber leur postérité parmi les nations
Et les disperserait dans tous les pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.27  qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.27  Ils étaient troublés et agités comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie (absorbée).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.27  pour rejeter leur race parmi les nations, * et les disperser en divers pays.

Louis Segond 1910

Psaumes 106.27  De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.27  De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.

Auguste Crampon

Psaumes 106.27  de faire périr leur race parmi les nations,
et de les disperser en d’autres contrées.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.27  De disperser leur postérité au milieu des nations, - de les disséminer sur la face du monde.

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.27  pour abattre leur lignée chez les païens, pour les parsemer dans les pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.27  De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.27  pour faire tomber leur semence parmi les nations, et les aliéner parmi les terres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.27  et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.

Segond 21

Psaumes 106.27  de faire tomber leur descendance parmi les nations et de les disperser dans tous les pays.

King James en Français

Psaumes 106.27  De renverser aussi leur semence parmi les nations, et de les disperser dans tous les pays.

La Septante

Psaumes 106.27  ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη.

La Vulgate

Psaumes 106.27  turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.27  וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגֹּויִ֑ם וּ֝לְזָרֹותָ֗ם בָּאֲרָצֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.