Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.4

Comparateur biblique pour Psaumes 106.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 106.4  Ils ont erré dans la solitude, dans les lieux où il n’y avait point d’eau ; et ils ne trouvaient point de chemin pour aller en une ville habitable.

David Martin

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.

Ostervald

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple ; fais venir à moi ton salut ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Iehovah, dans ta faveur envers ton peuple, pense à moi quand tu leur accordes ton secours ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.4  Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours !

Bible de Lausanne

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Éternel ! selon ta bienveillance envers ton peuple, visite-moi par ton salut ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Éternel ! selon ta faveur envers ton peuple ; visite-moi par ton salut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Éternel, dans ta bienveillance pour ton peuple,
Visite-moi par ton salut,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, ô Éternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.4  Ils ont erré dans le désert, dans les lieux arides (un lieu sans eau), sans trouver (de voie vers) une ville où ils pourraient habiter (habitée).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.4  Souvenez-Vous de nous, Seigneur, dans Votre bienveillance pour Votre peuple; * visitez-nous par Votre salut:

Louis Segond 1910

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple ! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,

Auguste Crampon

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple,
visite-moi avec ton secours,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.4  O Yahweh, souviens-toi de moi, toi qui es bienveillant pour ton peuple, - visite-moi, et sois mon salut,

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Yahvé, par amour de ton peuple, visite-moi par ton salut,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple ! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.4  Mémorise-moi, IHVH-Adonaï, au vouloir de ton peuple, sanctionne-moi par ton salut,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!

Segond 21

Psaumes 106.4  Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple, interviens pour moi en accordant ton secours !

King James en Français

Psaumes 106.4  Souviens-toi de moi, ô SEIGNEUR, selon l’estime que tu portes à ton peuple; ô visite-moi avec ton salut;

La Septante

Psaumes 106.4  ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον.

La Vulgate

Psaumes 106.4  erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.4  זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצֹ֣ון עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.