Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.46

Comparateur biblique pour Psaumes 106.46

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 106.46  Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d’eux.

Ostervald

Psaumes 106.46  Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.46  Il les rendit un objet de miséricorde devant tous ceux qui les tenaient captifs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.46  et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.

Bible de Lausanne

Psaumes 106.46  il se repentait selon la multitude de ses grâces, et il leur faisait trouver de la compassion devant tous ceux qui les tenaient captifs.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.46  Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.46  Et il leur fit trouver compassion
Auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.46  Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.46  et Il fit d’eux l’objet de Ses miséricordes, * à la vue de tous ceux qui les avaient asservis.

Louis Segond 1910

Psaumes 106.46  Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.46  Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.

Auguste Crampon

Psaumes 106.46  et il en fit l’objet de ses miséricordes,
devant tous ceux qui les tenaient captifs.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.46  Il leur faisait trouver grâce - auprès de ceux qui les retenaient captifs.

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.46  il leur donna d’apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.46  Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.46  Il les donna en matrices, face à tous leurs geôliers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.46  Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.

Segond 21

Psaumes 106.46  et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers.

King James en Français

Psaumes 106.46  Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs ont eu pitié d’eux.

La Septante

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.46  וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.