Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 107.11

Comparateur biblique pour Psaumes 107.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 107.11  Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée ? qui est celui qui me conduira jusqu’en Idumée ?

David Martin

Psaumes 107.11  Parce qu’ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu’ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain ;

Ostervald

Psaumes 107.11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 107.11  Parce qu’ils ont été rebelles aux paroles de Dieu, et qu’ils ont dédaigné les conseils du Très-Haut ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 107.11  Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.

Bible de Lausanne

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 107.11  Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 107.11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu
Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut

Glaire et Vigouroux

Psaumes 107.11  Qui me conduira à la (dans une) ville fortifiée ? qui me conduira jusqu’en Idumée ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les ordres de Dieu, * et avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Louis Segond 1910

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 107.11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.

Auguste Crampon

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu,
et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient montrés rebelles aux ordres de Dieu, - qu’ils avaient méprisé les desseins du Très-Haut ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 107.11  pour avoir bravé l’ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107.11  Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 107.11  Oui, ils se rebellèrent contre les dires d’Él ! Ils répugnèrent au conseil du Suprême.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 107.11  pour n’avoir pas écouté les paroles de Dieu, pour avoir méprisé les avis du Très-Haut.

Segond 21

Psaumes 107.11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

King James en Français

Psaumes 107.11  Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont dédaigné le conseil du Très-Haut;

La Septante

Psaumes 107.11  τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας.

La Vulgate

Psaumes 107.11  quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 107.11  כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְיֹ֣ון נָאָֽצוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 107.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.