Comparateur biblique pour Psaumes 107.24
David Martin
Psaumes 107.24 Qui voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Ostervald
Psaumes 107.24 Ceux-là ont vu les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 107.24 Ceux-là ont vu les œuvres de Iehovah, et ses merveilles dans les eaux profondes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 107.24 furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu’il opère dans les flots.
Bible de Lausanne
Psaumes 107.24 virent les ouvrages de l’Éternel et ses merveilles dans les lieux profonds.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 107.24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 107.24 Ceux-là ont vu les œuvres de l’Éternel
Et ses merveilles dans les lieux profonds !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 107.24 ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Éternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 107.24 ceux-là ont vu les oeuvres du Seigneur, * et Ses merveilles au milieu de l’abîme.
Louis Segond 1910
Psaumes 107.24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 107.24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l’abîme.
Auguste Crampon
Psaumes 107.24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh,
et ses merveilles au milieu de l’abîme —
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 107.24 Contemplant les œuvres de Yahweh - et ses merveilles au milieu des abîmes :
Bible de Jérusalem
Psaumes 107.24 ceux-là ont vu les œuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 107.24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Bible André Chouraqui
Psaumes 107.24 eux-mêmes virent le fait de IHVH-Adonaï, ses merveilles dans le gouffre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 107.24 Ceux-là ont vu le travail du Seigneur et ses miracles sur les abîmes.
Segond 21
Psaumes 107.24 ceux-là ont vu la façon d’agir de l’Éternel et ses merveilles en haute mer.
King James en Français
Psaumes 107.24 Ceux-là voient les œuvres du SEIGNEUR, et ses prodiges dans les profondeurs.
La Septante
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 107.24 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ ׆
SBL Greek New Testament
Psaumes 107.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.