Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 107.7

Comparateur biblique pour Psaumes 107.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 107.7  afin que vos bien-aimés soient délivrés. Sauvez -moi par le secours de votre droite, et exaucez-moi.

David Martin

Psaumes 107.7  Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.

Ostervald

Psaumes 107.7  Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 107.7  Il les a conduits dans une voie droite, pour qu’ils puissent se rendre dans une ville habitée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 107.7  et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.

Bible de Lausanne

Psaumes 107.7  il les guida dans le droit chemin, leur faisant atteindre une ville pour leur habitation.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 107.7  Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 107.7  Et il les conduisit par le droit chemin,
Pour atteindre une ville habitable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 107.7  Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 107.7  pour que vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par votre droite et exaucez-moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 107.7  et Il les conduisit dans le droit chemin, * pour les faire arriver à une ville qu’ils pussent habiter

Louis Segond 1910

Psaumes 107.7  Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 107.7  Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu’ils ont habitée.

Auguste Crampon

Psaumes 107.7  Il les mena par le droit chemin,
pour les faire arriver à une ville habitable.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 107.7  Il les conduisit par le droit chemin - et leur fit trouver une ville habitable.

Bible de Jérusalem

Psaumes 107.7  acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107.7  Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivent dans une ville habitable.

Bible André Chouraqui

Psaumes 107.7  Il les enrouta sur la route droite, pour aller vers la ville habitat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 107.7  Il les fit cheminer par un droit chemin jusqu’à trouver une ville où pouvoir s’arrêter.

Segond 21

Psaumes 107.7  il les a conduits par un chemin bien droit, pour qu’ils arrivent dans une ville où ils puissent habiter.

King James en Français

Psaumes 107.7  Et il les conduisit par le droit chemin, pour arriver à une ville d’habitation.

La Septante

Psaumes 107.7  ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου.

La Vulgate

Psaumes 107.7  ut liberentur dilecti tui salvum fac dextera tua et exaudi me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 107.7  וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מֹושָֽׁב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 107.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.