Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 108.4

Comparateur biblique pour Psaumes 108.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 108.4  Au lieu qu’ils devaient m’aimer, ils me déchiraient par leurs médisances : mais pour moi, je me contentais de prier.

David Martin

Psaumes 108.4  Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues.

Ostervald

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel ; je te célébrerai parmi les nations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, Iehovah ; je te chanterai parmi les nations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 108.4  Je te louerai, Éternel, parmi les peuples, et te chanterai parmi les nations.

Bible de Lausanne

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel ! Je te chanterai parmi les nations.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 108.4  Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel,
Et je te psalmodierai parmi les nations,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 108.4  Car ta grâce s’élève par-dessus les cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 108.4  Au lieu de m’aimer, ils me calomniaient ; mais moi, je demeurais en prière.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 108.4  Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations;

Louis Segond 1910

Psaumes 108.4  (108.5) Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 108.4  Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.

Auguste Crampon

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, Yahweh,
je te chanterai parmi les nations.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 108.4  Car ta bonté est plus grande que le ciel, - ta fidélité haute comme les nuées :

Bible de Jérusalem

Psaumes 108.4  Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations.

Bible André Chouraqui

Psaumes 108.4  Je te célèbre parmi les peuples, IHVH-Adonaï ; je te chante dans les patries.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 108.4  Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,

Segond 21

Psaumes 108.4  Je te louerai parmi les peuples, Éternel, je te chanterai parmi les nations,

King James en Français

Psaumes 108.4  Car ta miséricorde est grande au-dessus des cieux; et ta vérité atteint jusqu’aux nuages.

La Septante

Psaumes 108.4  ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαλλόν με ἐγὼ δὲ προσευχόμην.

La Vulgate

Psaumes 108.4  pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 108.4  (108.3) אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים׀ יְהוָ֑ה וַ֝אֲזַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 108.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.