Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 109.2

Comparateur biblique pour Psaumes 109.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 109.2  Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance : régnez au milieu de vos ennemis.

David Martin

Psaumes 109.2  Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m’ont parlé, en usant d’une langue trompeuse.

Ostervald

Psaumes 109.2  Ô Dieu de ma louange, ne te tais point ! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi ; ils me parlent avec une langue menteuse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 109.2  Car la bouche de l’impie, la bouche de la tromperie, sont ouvertes contre moi ; ils ont parlé contre moi d’une langue mensongère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 109.2  Car ils ouvrent contre moi la bouche de l’impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse ;

Bible de Lausanne

Psaumes 109.2  car la bouche du méchant et la bouche du perfide s’ouvrent contre moi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 109.2  Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi : ils parlent contre moi avec une langue menteuse,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 109.2  Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante,
Une bouche perfide ;
Ils me parlent avec une langue mensongère,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 109.2  Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi ; on me parle un langage mensonger.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 109.2  Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance ; dominez au milieu de vos ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 109.2  O Dieu, ne Vous taisez pas sur ma louange, * car la bouche du pécheur et la bouche de l’homme fourbe sont ouvertes contre moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 109.2  Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 109.2  Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi ; Ils me tiennent des discours mensongers.

Auguste Crampon

Psaumes 109.2  Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi.
Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 109.2  ils ouvrent contre moi leur bouche pleine de malice et de fraude, Ils profèrent devant moi des paroles de mensonge, -

Bible de Jérusalem

Psaumes 109.2  Bouche méchante et bouche d’imposture s’ouvrent contre moi. On me parle une langue de mensonge,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109.2  Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

Bible André Chouraqui

Psaumes 109.2  Oui, la bouche du criminel, la bouche de la duperie, contre moi ! Ils l’ouvrent, ils parlent contre moi d’une langue de mensonge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 109.2  face aux attaques d’une bouche méchante: d’une langue qui ment aussitôt qu’elle me parle.

Segond 21

Psaumes 109.2  car le méchant et le trompeur ouvrent la bouche contre moi, ils me parlent avec une langue mensongère,

King James en Français

Psaumes 109.2  Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils ont parlé contre moi avec une langue menteuse.

La Septante

Psaumes 109.2  ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.

La Vulgate

Psaumes 109.2  virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 109.2  כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשֹׁ֣ון שָֽׁקֶר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 109.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.