Comparateur biblique pour Psaumes 109.24
David Martin
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie, au lieu qu’elle était en bon point.
Ostervald
Psaumes 109.24 Mes genoux chancellent par le jeûne ; ma chair a perdu son embonpoint.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 109.24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair est desséchée par la privation de l’huile.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 109.24 Mes genoux chancellent par l’effet de mes jeûnes, et l’embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
Bible de Lausanne
Psaumes 109.24 mes genoux faiblissent par l’effet du jeûne et ma chair a perdu son embonpoint.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 109.24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne,
Et ma chair dépérit de maigreur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 109.24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne ; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 109.24 Mes genoux se sont affaiblis par le jeûne, * et ma chair est toute changée, parce qu’elle est privée d’huile.
Louis Segond 1910
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 109.24 Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne ; Mon corps s’épuise et s’amaigrit.
Auguste Crampon
Psaumes 109.24 A force de jeûne mes genoux chancellent,
et mon corps est épuisé de maigreur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 109.24 A force de jeûner je sens mes genoux qui chancellent, - mon corps s’amaigrit et s’épuise ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 109.24 À tant jeûner mes genoux fléchissent, ma chair est amaigrie faute d’huile ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
Bible André Chouraqui
Psaumes 109.24 Mes genoux trébuchent de jeûne ; ma chair s’émacie faute d’huile.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 109.24 J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse.
Segond 21
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, mon corps est épuisé et amaigri.
King James en Français
Psaumes 109.24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne; et ma chair manque de graisse.
La Septante
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 109.24 בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצֹּ֑ום וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 109.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.