Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 109.24

Comparateur biblique pour Psaumes 109.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie, au lieu qu’elle était en bon point.

Ostervald

Psaumes 109.24  Mes genoux chancellent par le jeûne ; ma chair a perdu son embonpoint.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 109.24  Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair est desséchée par la privation de l’huile.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 109.24  Mes genoux chancellent par l’effet de mes jeûnes, et l’embonpoint a disparu de mon corps amaigri.

Bible de Lausanne

Psaumes 109.24  mes genoux faiblissent par l’effet du jeûne et ma chair a perdu son embonpoint.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 109.24  Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne,
Et ma chair dépérit de maigreur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 109.24  Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne ; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 109.24  Mes genoux se sont affaiblis par le jeûne, * et ma chair est toute changée, parce qu’elle est privée d’huile.

Louis Segond 1910

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 109.24  Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne ; Mon corps s’épuise et s’amaigrit.

Auguste Crampon

Psaumes 109.24  A force de jeûne mes genoux chancellent,
et mon corps est épuisé de maigreur.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 109.24  A force de jeûner je sens mes genoux qui chancellent, - mon corps s’amaigrit et s’épuise ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 109.24  À tant jeûner mes genoux fléchissent, ma chair est amaigrie faute d’huile ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

Bible André Chouraqui

Psaumes 109.24  Mes genoux trébuchent de jeûne ; ma chair s’émacie faute d’huile.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 109.24  J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse.

Segond 21

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, mon corps est épuisé et amaigri.

King James en Français

Psaumes 109.24  Mes genoux sont affaiblis par le jeûne; et ma chair manque de graisse.

La Septante

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 109.24  בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצֹּ֑ום וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 109.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.