Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 109.27

Comparateur biblique pour Psaumes 109.27

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 109.27  Afin qu’on connaisse que c’est ici ta main, et que toi, ô Éternel ! tu as fait ceci.

Ostervald

Psaumes 109.27  Sauve-moi selon ta bonté, afin qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Éternel, qui l’as fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 109.27  Qu’ils (mes ennemis) sachent que ta main, que toi, Iehovah, tu as fait cela.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 109.27  afin qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Éternel, qui l’auras fait !

Bible de Lausanne

Psaumes 109.27  Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Éternel ! qui l’as fait.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 109.27  Et qu’on sache que c’est ici ta main, que toi, Ô Éternel ! tu l’as fait.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 109.27  Et qu’ils sachent que c’est ta main,
Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 109.27  Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 109.27  Et qu’ils sachent que c’est Votre main, * et que c’est Vous, Seigneur, qui faites ces choses.

Louis Segond 1910

Psaumes 109.27  Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 109.27  Afin qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, ô Éternel, qui m’as délivré.

Auguste Crampon

Psaumes 109.27  Qu’ils sachent que c’est ta main,
que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 109.27  Qu’ils reconnaissent que c’est là ton œuvre, - que c’est toi, ô Yahweh, qui as tout fait ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 109.27  qu’ils le sachent, c’est là ta main, toi, Yahvé, voilà ton œuvre !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109.27  Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait !

Bible André Chouraqui

Psaumes 109.27  Ils pénétreront que ta main, toi, IHVH-Adonaï, tu as fait cela.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 109.27  et qu’ils reconnaissent là ta main, qu’ils voient que c’est ton œuvre.

Segond 21

Psaumes 109.27  Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Éternel, qui es intervenu !

King James en Français

Psaumes 109.27  Afin qu’ils sachent que c’est ta main, que toi, SEIGNEUR, tu l’as fait.

La Septante

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 109.27  וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 109.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.