Psaumes 109.6 Il exercera son jugement au milieu des nations ; il remplira tout de la ruine de ses ennemis ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre de personnes.
David Martin
Psaumes 109.6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l’adversaire se tienne à sa droite.
Ostervald
Psaumes 109.6 Établis sur lui un méchant, et qu’un adversaire se tienne à sa droite !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 109.6Etablis le méchant sur lui, et que l’adversaire se tienne à sa droite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 109.6Mets un tel homme sous le pouvoir de l’impie, et que l’accusateur se dresse à sa droite !
Bible de Lausanne
Psaumes 109.6Prépose sur lui le méchant, et que l’adversaire{Ou Satan.} se tienne à sa droite ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 109.6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 109.6 Fais-le poursuivre par un méchant, Et qu’une partie adverse se tienne à sa droite !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 109.6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 109.6Il jugera les nations ; (qu’) il remplira (tout) de ruines ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 109.6Livrez-le au pouvoir du pécheur, * et que le démon se tienne à sa droite.
Louis Segond 1910
Psaumes 109.6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 109.6Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant ; Qu’un accusateur se dresse à sa droite !
Auguste Crampon
Psaumes 109.6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 109.6Donne-lui en retour pour maître le méchant, - que l’adversaire soit toujours à sa droite,
Bible de Jérusalem
Psaumes 109.6"Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l’accusateur ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 109.6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
Bible André Chouraqui
Psaumes 109.6Prépose contre lui le criminel ; Satân se tiendra à sa droite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 109.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 109.6Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite.
Segond 21
Psaumes 109.6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
King James en Français
Psaumes 109.6 Établis un homme méchant sur lui, et que Satan se tienne à sa main droite.