Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 109.7

Comparateur biblique pour Psaumes 109.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 109.7  Il boira de l’eau du torrent dans le chemin ; et c’est pour cela qu’il élèvera sa tête.

David Martin

Psaumes 109.7  Quand il sera jugé, fais qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.

Ostervald

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 109.7  Lorsqu’il paraît en justice, qu’il en sorte coupable, que sa prière lui soit un manquement ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 109.7  Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché !

Bible de Lausanne

Psaumes 109.7  qu’il soit déclaré méchant quand il sera jugé, et que sa prière lui soit imputée à péché ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 109.7  Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit comptée comme un péché ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 109.7  Que du jugement il sorte coupable,
Et que sa prière lui soit imputée à péché !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 109.7  Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné ! Que sa prière lui soit imputée à péché !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 109.7  Il boira (de l’eau) du torrent dans le chemin ; c’est pourquoi il relèvera la tête.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 109.7  Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, * et que sa prière même soit imputée à péché.

Louis Segond 1910

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché !

Auguste Crampon

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il sorte coupable,
et que sa prière soit réputée péché !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 109.7  Qu’il ne sorte du jugement que condamné - et que sa supplication devienne un nouveau crime ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 109.7  du jugement qu’il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour péché !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché !

Bible André Chouraqui

Psaumes 109.7  De son jugement, il sortira en criminel ; sa prière sera pour la faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 109.7  Que la sentence le déclare coupable, et qu’en appel de nouveau on le condamne!

Segond 21

Psaumes 109.7  Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, et que sa prière passe pour un péché !

King James en Français

Psaumes 109.7  Quand il sera jugé, qu’il soit condamné, et que sa prière devienne péché.

La Septante

Psaumes 109.7  ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν.

La Vulgate

Psaumes 109.7  de torrente in via bibet propterea exaltabit caput

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 109.7  בְּ֭הִשָּׁ֣פְטֹו יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּתֹ֗ו תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 109.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.