Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 11.19

Comparateur biblique pour Genèse 11.19

Lemaistre de Sacy

Genèse 11.19  et Phaleg, après avoir engendré Réu, vécut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

David Martin

Genèse 11.19  Et Péleg après qu’il eut engendré Réhu, vécut deux cent neuf ans, et engendra des fils et des filles.

Ostervald

Genèse 11.19  Et Péleg, après qu’il eut engendré Rehu, vécut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 11.19  Pélegue, après avoir engendra Réoû, vécut encore deux cent neuf ans, et il eut des fils et des filles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 11.19  Et après la naissance de Régu, Péleg vécut deux cent-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible de Lausanne

Genèse 11.19  et Péleg vécut, après avoir engendré Réhu, deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 11.19  Et Péleg, après qu’il eut engendré Rehu, vécut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 11.19  Et après qu’il eut engendré Réhu, Péleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 11.19  Après avoir engendré Reou, Péleg vécut deux cent neuf ans ; il engendra des fils et des filles.

Glaire et Vigouroux

Genèse 11.19  et Phaleg, après avoir engendré Reü, vécu deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 11.19  Et Phaleg, après avoir engendré Réu, vécu deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

Louis Segond 1910

Genèse 11.19  Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 11.19  Après qu’il eut engendré Réü, Phaleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 11.19  Et après que Phaleg eut engendré Reü, il vécut deux cent neuf ans, engendrant des fils et des filles.

Bible de Jérusalem

Genèse 11.19  Après la naissance de Réu, Péleg vécut 209 ans et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 11.19  Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible André Chouraqui

Genèse 11.19  Pèlèg vit, après avoir fait enfanter Re’ou, deux cent neuf ans. Il fait enfanter des fils et des filles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 11.19  Après la naissance de Réou, Péleg vécut encore 209 ans, il engendra des fils et des filles.

Segond 21

Genèse 11.19  Péleg vécut 209 ans après la naissance de Rehu et il eut des fils et des filles.

King James en Français

Genèse 11.19  Et Péleg, après qu’il eut engendré Réhu, vécut deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.

La Septante

Genèse 11.19  καὶ ἔζησεν Φαλεκ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ραγαυ διακόσια ἐννέα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν.

La Vulgate

Genèse 11.19  vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 11.19  וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.