1 Rois 11.12 Je ne ferai point néanmoins cette division pendant votre vie, à cause de David, votre père ; mais je la ferai lorsque le royaume sera entre les mains de votre fils.
David Martin
1 Rois 11.12 Toutefois pour l’amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps ; ce sera d’entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume.
Ostervald
1 Rois 11.12 Seulement, pour l’amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie ; c’est des mains de ton fils que je l’arracherai.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 11.12Toutefois je ne le ferai point en ton temps, en faveur de David ton père ; je l’arracherai de la main de ton fils.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 11.12cependant je ne le ferai pas de ton vivant, pour l’amour de David, ton père ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai ;
Bible de Lausanne
1 Rois 11.12Seulement je ne ferai pas cela durant tes jours, à cause de David, ton père : c’est des mains de ton fils que je l’arracherai.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 11.12 Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton père ; mais je l’arracherai de la main de ton fils.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 11.12 Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 11.12 Toutefois, pour l’amour de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant : c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 11.12Néanmoins je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David ton père ; c’est de la main de ton fils que je ferai cette division.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 11.12Néanmoins Je ne le ferai pas pendant votre vie, à cause de David votre père; c’est de la main de votre fils que Je ferai cette division.
Louis Segond 1910
1 Rois 11.12 Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 11.12 Seulement je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 11.12Cependant, je ne le ferai point durant ta vie, à cause de David, ton père ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Bible de Jérusalem
1 Rois 11.12Seulement je ne ferai pas cela durant ta vie, en considération de ton père David ; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 11.12 Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
Bible André Chouraqui
1 Rois 11.12Cependant, je ne le ferai pas de tes jours, à cause de David, ton père. Je le déchirerai de la main de ton fils.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 11.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 11.12Seulement, à cause de ton père David, je ne ferai pas cela de ton vivant: c’est à ton fils que je le reprendrai.
Segond 21
1 Rois 11.12 Toutefois, je ne le ferai pas pendant ta vie à cause de ton père David. C’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
King James en Français
1 Rois 11.12 Seulement, pour l’amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c’est des mains de ton fils que je l’arracherai.