Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.23

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.23

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.23  Dieu lui suscita aussi pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’en était fui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur ;

David Martin

1 Rois 11.23  Dieu suscita aussi un [autre] ennemi à Salomon, [savoir] Rézon fils d’Eljadah, qui s’en était fui d’avec son Seigneur Hadar-hézer, Roi de Tsoba,

Ostervald

1 Rois 11.23  Dieu suscita encore un ennemi à Salomon : Rézon, fils d’Eljada, qui s’était enfui d’avec son seigneur Hadadézer, roi de Tsoba,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.23  Dieu lui suscita un (autre) adversaire, Rézone, fils d’Eliada, qui avait pris la fuite d’auprès d’Hadarézer, roi de Tsoba, son maître.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.23  En outre Dieu suscita à Salomon un adversaire dans Rezon, fils d’Eljada, déserteur d’Hadadézer, roi de Tsoba, son maître.

Bible de Lausanne

1 Rois 11.23  Et Dieu lui suscita [encore] pour adversaire Rezon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez Hadadézer, roi de Tsoba, son seigneur ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.23  Dieu lui suscita encore un adversaire, Rezon, fils d’Éliada, qui s’enfuit de chez Hadadézer, roi de Tsoba, son seigneur ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.23  Dieu suscita encore pour adversaire à Salomon Rézon, fils d’Éliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.23  Dieu lui suscita encore un ennemi : Rezôn, fils d’Elyada, qui s’était enfui de chez Hadadézer, roi de Çoba, son maître.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.23  Dieu suscita aussi à Salomon pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.23  Dieu suscita aussi à Salomon pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur.

Louis Segond 1910

1 Rois 11.23  Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Rezon, fils d’Éliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.23  Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadarézer, roi de Soba.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.23  Dieu lui suscita encore pour adversaire Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui d’auprès d’Hadadézer, roi de Soba, son maître.

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.23  À Salomon Dieu suscita aussi comme adversaire Rezôn, fils d’Elyada. Il avait fui de chez son maître Hadadézer, roi de Coba ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.23  Dieu suscita un autre ennemi à Salomon : Rezon, fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.23  Elohîms lui lève un Satân : Rezôn bèn Èliada’, qui avait fui de chez Hadad’èzèr, roi de Soba, son Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.23  Dieu donna un autre adversaire à Salomon: Rézon fils d’Élyada. Il s’était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Soba,

Segond 21

1 Rois 11.23  Dieu fit surgir un autre adversaire pour Salomon : Rezon, le fils d’Eliada, qui s’était enfui de chez son maître Hadadézer, le roi de Tsoba.

King James en Français

1 Rois 11.23  Dieu suscita encore un ennemi à Salomon: Rézon, fils d’Eljada, qui s’était enfui d’avec son seigneur Hadadézer, roi de Tsoba,

La Septante

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 11.23  suscitavit quoque ei Deus adversarium Razon filium Heliada qui fugerat Adadezer regem Soba dominum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.23  וַיָּ֨קֶם אֱלֹהִ֥ים לֹו֙ שָׂטָ֔ן אֶת־רְזֹ֖ון בֶּן־אֶלְיָדָ֑ע אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֗ח מֵאֵ֛ת הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צֹובָ֖ה אֲדֹנָֽיו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.