Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.38

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.38

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.38  Si vous écoutez donc tout ce que je vous ordonne ; si vous marchez dans mes voies, et que vous fassiez ce qui est juste et droit devant mes yeux en gardant mes ordonnances et mes préceptes, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec vous, je vous ferai une maison qui sera stable et fidèle, comme j’en ai fait une à mon serviteur David, et je vous mettrai en possession du royaume d’Israël.

David Martin

1 Rois 11.38  Et il arrivera que si tu m’obéis en tout ce que je te commanderai, et que tu marches dans mes voies, et que tu fasses tout ce qui est droit devant moi, en gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David mon serviteur, je serai avec toi, et je te bâtirai une maison qui sera stable, comme j’en ai bâti [une] à David, et je te donnerai Israël.

Ostervald

1 Rois 11.38  Et si tu m’obéis dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit à mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.38  Il arrivera que si tu m’obéis en tout ce que je te commande, si tu marches dans mes voies et que tu fasses ce qui est droit à mes yeux, en gardant mes statuts et mes commandements, comme l’a fait David mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti (une) à David, et je te donnerai Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.38  Et si tu obéis à tout ce que je te commanderai, et pratiques mes voies et fais ce qui est droit à mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme l’a fait David, mon serviteur, alors je serai avec toi et t’édifierai une maison stable, comme je l’ai édifiée à David, et je te donnerai Israël

Bible de Lausanne

1 Rois 11.38  Et si tu écoutes tout ce que je te commanderai, et si tu marches dans mes voies et que tu fasses ce qui est droit à mes yeux, en gardant mes statuts et mes commandements, comme l’a fait David, mon esclave, je serai avec toi et je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti [une] à David, et je te donnerai Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.38  Et si tu écoutes tout ce que je te commanderai, et si tu marches dans mes voies et que tu fasses ce qui est droit à mes yeux, en gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, alors je serai avec toi, et je te bâtirai une maison stable, comme je l’ai bâtie pour David, et je te donnerai Israël.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.38  Et si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses ce qui est droit à mes yeux, en gardant mes statuts et mes commandements, comme l’a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.38  Or, si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies, et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes préceptes, comme a fait mon serviteur David, je serai avec toi et je t’édifierai une maison durable comme j’en ai édifié pour David, et je te donnerai Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.38  Si donc tu écoutes tout ce que je t’ordonne, si tu marches dans mes voies, et que tu fasses ce qui est juste et droit devant mes yeux, en gardant mes ordonnances et mes préceptes, comme a fait David mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à mon serviteur David, et je te mettrai en possession d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.38  Si donc vous écoutez tout ce que Je vous ordonne, si vous marchez dans Mes voies, et que vous fassiez ce qui est juste et droit devant Mes yeux, en gardant Mes ordonnances et Mes préceptes, comme a fait David Mon serviteur, Je serai avec vous, Je vous bâtirai une maison stable, comme J’en ai bâti une à Mon serviteur David, et Je vous mettrai en possession d’Israël.

Louis Segond 1910

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l’a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l’a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi et je te bâtirai une maison stable comme je l’ai bâtie pour David, et je te donnerai Israël.

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu suis mes voies et fais ce qui est juste à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements comme a fait mon serviteur David, alors je serai avec toi et je te construirai une maison stable comme j’ai construit pour David. Je te donnerai Israël

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l’a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.38  Et c’est, si tu entends tout ce que je t’ordonne, si tu vas sur mes routes et fais le droit à mes yeux, pour garder mes règles, mes ordres, comme l’a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison d’adhérence, comme je l’ai bâtie pour David. Je te donne Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.38  Si tu obéis à mes commandements, si tu marches dans mes voies et fais ce qui est juste à mes yeux, observant mes lois et mes commandements comme l’a fait David mon serviteur, je serai avec toi. Je te bâtirai une maison aussi solide que celle j’ai bâtie à David. ”

Segond 21

1 Rois 11.38  Si tu obéis à tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l’a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j’en ai construit une à David, et je te donnerai Israël.

King James en Français

1 Rois 11.38  Et si tu m’obéis dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit à mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi; je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

La Septante

1 Rois 11.38  καὶ ἔσται ἐὰν φυλάξῃς πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι καὶ πορευθῇς ἐν ταῖς ὁδοῖς μου καὶ ποιήσῃς τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου καθὼς ἐποίησεν Δαυιδ ὁ δοῦλός μου καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ καὶ οἰκοδομήσω σοι οἶκον πιστόν καθὼς ᾠκοδόμησα τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

1 Rois 11.38  si igitur audieris omnia quae praecepero tibi et ambulaveris in viis meis et feceris quod rectum est coram me custodiens mandata mea et praecepta mea sicut fecit David servus meus ero tecum et aedificabo tibi domum fidelem quomodo aedificavi David et tradam tibi Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.38  וְהָיָ֗ה אִם־תִּשְׁמַע֮ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּךָ֒ וְהָלַכְתָּ֣ בִדְרָכַ֗י וְעָשִׂ֨יתָ הַיָּשָׁ֤ר בְּעֵינַי֙ לִשְׁמֹ֤ור חֻקֹּותַי֙ וּמִצְוֹתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י וְהָיִ֣יתִי עִמָּ֗ךְ וּבָנִ֨יתִי לְךָ֤ בַֽיִת־נֶאֱמָן֙ כַּאֲשֶׁ֣ר בָּנִ֣יתִי לְדָוִ֔ד וְנָתַתִּ֥י לְךָ֖ אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.