Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.5

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.5

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.5  Mais Salomon servait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ;

David Martin

1 Rois 11.5  Et Salomon marcha après Hastaroth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Hammonites.

Ostervald

1 Rois 11.5  Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abomination des Ammonites.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.5  Schelomo marcha après Aschtoreth, divinité des Tsidoniens, et après Milcôme, abomination des Ammonites.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.5  Et Salomon se mit à la suite d’Astarté, divinité des Sidoniens, et de Milcom, l’Abominable des Ammonites.

Bible de Lausanne

1 Rois 11.5  Et Salomon alla après Astarté{Héb. Aschthoreth.} la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.5  Et Salomon alla après Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.5  Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, abomination des Ammonites.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.5  Il servit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milkom, l’impure idole des Ammonites.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.5  Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.5  Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites;

Louis Segond 1910

1 Rois 11.5  Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.5  Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l’abomination des Ammonites.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.5  Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l’abomination des Ammonites.

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.5  Salomon suivit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milkom, l’abomination des Ammonites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.5  Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.5  Shelomo va derrière ’Ashtorèt, l’Elohîms des Sidonîm, et derrière Milkôm, l’abjection des ’Amonîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.5  Salomon suivit Astarté, la déesse des Sidoniens, et Milkom, l’abomination des Ammonites.

Segond 21

1 Rois 11.5  Il suivit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abominable dieu des Ammonites.

King James en Français

1 Rois 11.5  Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abomination des Ammonites.

La Septante

1 Rois 11.5  τότε ᾠκοδόμησεν Σαλωμων ὑψηλὸν τῷ Χαμως εἰδώλῳ Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν εἰδώλῳ υἱῶν Αμμων.

La Vulgate

1 Rois 11.5  sed colebat Salomon Astharthen deam Sidoniorum et Moloch idolum Ammanitarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.5  וַיֵּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אַחֲרֵ֣י עַשְׁתֹּ֔רֶת אֱלֹהֵ֖י צִדֹנִ֑ים וְאַחֲרֵ֣י מִלְכֹּ֔ם שִׁקֻּ֖ץ עַמֹּנִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.