Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 11.7

Comparateur biblique pour 2 Rois 11.7

Lemaistre de Sacy

2 Rois 11.7  Quant à ceux qui sortiront de semaine, qu’ils se divisent en deux bandes, et qu’ils fassent garde à la maison du Seigneur, auprès du roi.

David Martin

2 Rois 11.7  Et les deux compagnies d’entre vous qui sortez de semaine, feront le guet pour garder la maison de l’Éternel, auprès du Roi.

Ostervald

2 Rois 11.7  Et vos deux compagnies qui sortent de semaine, feront la garde de la maison de l’Éternel auprès du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 11.7  Et les deux compagnies d’entre vous, tous ceux qui sortent (du service) au Schabbath, vous monterez la garde dans la maison de l’Éternel, autour du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 11.7  Et les deux sections que vous formez, vous tous qui êtes relevés le jour du sabbat [de la garde du palais], monteront la garde dans le temple de l’Éternel auprès du roi.

Bible de Lausanne

2 Rois 11.7  Et les deux portions parmi vous, tous ceux qui sortent [de service] le jour du sabbat, veilleront à la garde de la Maison de l’Éternel, auprès du roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 11.7  Et les deux tiers d’entre vous, tous ceux qui sortent le jour du sabbat, feront la garde de la maison de l’Éternel, auprès du roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 11.7  Et quant à vous, les deux divisions de tous ceux qui sortent [de service] le jour du sabbat, vous monterez la garde de la maison de l’Éternel auprès du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 11.7  Deux sections, composées de tous ceux qui quittent le service de la semaine, monteront la garde au temple de l’Éternel, à la disposition du roi.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 11.7  Que vos deux divisions qui sortiront de service le jour du sabbat montent la garde à la maison du Seigneur auprès du roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 11.7  Que vos deux divisions qui sortiront de service le jour du sabbat montent la garde à la maison du Seigneur auprès du roi.

Louis Segond 1910

2 Rois 11.7  Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l’Éternel auprès du roi :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 11.7  Et vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison de Yahweh auprès du roi,

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 11.7  Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le sabbat, monteront la garde à la maison de Yahweh, près du roi,

Bible de Jérusalem

2 Rois 11.7  et vos deux autres sections, toute la garde montante du jour du sabbat, qui prend la faction au Temple de Yahvé,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11.7  Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l’Éternel auprès du roi :

Bible André Chouraqui

2 Rois 11.7  Parmi vous, deux sections, tous ceux qui sortent le shabat, gardent à la garde de la maison de IHVH-Adonaï, le roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 11.7  Deux sections parmi vous, tous ceux qui finissent leur service le jour du sabbat, monteront la garde au Temple de Yahvé, autour du roi.

Segond 21

2 Rois 11.7  Vos deux autres divisions, c’est-à-dire tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat, monteront la garde à la maison de l’Éternel vers le roi.

King James en Français

2 Rois 11.7  Et vos deux compagnies qui sortent de semaine, feront la garde de la maison du SEIGNEUR auprès du roi.

La Septante

2 Rois 11.7  καὶ δύο χεῖρες ἐν ὑμῖν πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος τὸ σάββατον καὶ φυλάξουσιν τὴν φυλακὴν οἴκου κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα.

La Vulgate

2 Rois 11.7  duae vero partes e vobis omnes egredientes sabbato custodiant excubias domus Domini circum regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 11.7  וּשְׁתֵּ֤י הַיָּדֹות֙ בָּכֶ֔ם כֹּ֖ל יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת וְשָֽׁמְר֛וּ אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־יְהוָ֖ה אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.