Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 11.14

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 11.14

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 11.14  Mais ceux-ci firent ferme au milieu du champ, et le défendirent généreusement  ; et après qu’ils eurent battu les Philistins, Dieu donna une grande prospérité à son peuple.

David Martin

1 Chroniques 11.14  Et eux s’arrêtèrent au milieu de cette partie du champ, et la garantirent, et battirent les Philistins. Ainsi l’Éternel accorda une grande délivrance.

Ostervald

1 Chroniques 11.14  lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel accorda une grande délivrance.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 11.14  Ils se placèrent au milieu du champ, le préservèrent, et battirent les Pelischtime, et Iehovah accorda une grande délivrance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 11.14  alors ils se postèrent au milieu du champ et le délivrèrent et battirent les Philistins, et l’Éternel accorda une grande victoire.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 11.14  et ils se placèrent au milieu du champ et le délivrèrent, et frappèrent les Philistins ; et l’Éternel opéra un grand salut.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 11.14  Et ils se placèrent au milieu du champ, et le sauvèrent, et frappèrent les Philistins ; et l’Éternel opéra une grande délivrance.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 11.14  Ils se placèrent au milieu du champ et le défendirent, et frappèrent les Philistins, et l’Éternel opéra une grande délivrance.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 11.14  Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins ; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 11.14  Mais ceux-ci tinrent ferme au milieu du champ, et le défendirent ; et après qu’ils eurent battu les Philistins, le Seigneur donna une grande délivrance à son peuple.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 11.14  Mais ceux-ci tinrent ferme au milieu du champ, et le défendirent; et après qu’ils eurent battu les Philistins, le Seigneur donna une grande délivrance à Son peuple.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 11.14  Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 11.14  Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins ; et Yahweh opéra une grande délivrance.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 11.14  Il se plaça au milieu du champ, il le défendit et battit les Philistins. Yahweh opéra ainsi une grande délivrance. Ainsi ont agi les trois preux.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 11.14  mais il se postèrent au milieu du champ, le préservèrent et battirent les Philistins. Yahvé opéra là une grande victoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 11.14  Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 11.14  Ils se postent à l’intérieur de la parcelle, ils la secourent et frappent les Pelishtîm ; IHVH-Adonaï sauve, une grande salvation !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 11.14  Éléazar prit position fermement dans le champ, le défendit et combattit les Philistins; Yahvé donna là aux Israélites une grande victoire.

Segond 21

1 Chroniques 11.14  Ces trois guerriers se postèrent au milieu du champ et le protégèrent. Ils battirent les Philistins et l’Éternel accorda une grande délivrance.

King James en Français

1 Chroniques 11.14  lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et le SEIGNEUR accorda une grande délivrance.

La Septante

1 Chroniques 11.14  καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην.

La Vulgate

1 Chroniques 11.14  hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 11.14  וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתֹוךְ־הַחֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּ֥ושַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדֹולָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.