Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 11.6
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 11.6
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 11.6 Car il fit publier, que quiconque battrait le premier les Jébuséens serait fait chef et général de l’armée. Ainsi Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l’assaut, et fut fait général.
David Martin
1 Chroniques 11.6 Car David avait dit : Quiconque aura le premier frappé les Jébusiens, sera Chef et Capitaine. Et Joab fils de Tséruiä monta le premier, et fut fait Chef.
Ostervald
1 Chroniques 11.6 Or, David avait dit : Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 11.6David dit : Quiconque aura battu le premier les Ieboussites, sera chef et prince. Ioab, fils de Tserouya, monta le premier, et devint chef.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 11.6Et David dit : Le premier qui battra les Jébusites aura rang de chef et de général. Et le premier qui escalada fut Joab, fils de Tseruïa, et il devint chef.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 11.6Et David dit : Quiconque frappera le premier les Jébusiens, deviendra prince{Héb. tête.} et chef. Et Joab, fils de Tsérouïa, monta le premier, et il fut prince{Héb. tête.}
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 11.6 Et David dit : Quiconque frappera le premier les Jébusiens, sera chef et capitaine. Et Joab, fils de Tseruïa, monta le premier, et fut chef.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 11.6 Et David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Et Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 11.6 David avait dit : « Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince. » Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 11.6Et il dit : Quiconque battra le premier les (un) Jébuséen(s), sera fait prince et général (chef de l’armée). Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier à l’assaut, et fut fait prince.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 11.6Et il dit : Quiconque battra le premier les Jébuséens, sera fait prince et général. Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier à l’assaut, et fut fait prince.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 11.6 David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 11.6 David dit : « Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince?» Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 11.6Or David avait dit : “Quiconque frappera le premier les Jébuséens sera chef et prince.” Joab, fils de Sarvia, monta le premier et devint chef.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 11.6Et David dit : "Quiconque frappera le premier un Jébuséen deviendra chef et prince." Joab, fils de Ceruya, monta le premier et devint chef.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 11.6 David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 11.6David dit : « Qui frappera le Ieboussi en premier sera pour tête et pour chef. » Monte en premier Ioab bèn Serouyah. Et il est en tête.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 11.6David dit: “Le premier qui attaquera les Jébusites deviendra le chef et commandera l’armée.” C’est Joab, fils de Sérouya, qui attaqua le premier, et il devint le commandant.
Segond 21
1 Chroniques 11.6 David avait dit : « Le premier qui battra les Jébusiens deviendra un chef et un prince. » Joab, fils de Tseruja, fut le premier à monter à l’attaque et il devint un chef.
King James en Français
1 Chroniques 11.6 Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
1 Chroniques 11.6dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps