Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 11.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 11.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 11.1  Roboam étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, et pour le remettre sous son obéissance.

David Martin

2 Chroniques 11.1  Roboam donc s’en vint à Jérusalem, et assembla la maison de Juda, et celle de Benjamin, qui furent cent quatre-vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, [et] pour réduire le Royaume en sa puissance.

Ostervald

2 Chroniques 11.1  Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 11.1  Ré’habeame étant venu à Ierouschalaïme, assembla toute la maison de Iehouda et de Biniamine, cent-quatre vingt mille combattants d’élite, pour combattre contre Israel et ramener la royauté à Ré’habeame.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 11.1  Et Roboam rentré à Jérusalem assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite faisant le service militaire pour entrer en guerre avec Israël, afin de reconquérir le royaume à Roboam.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 11.1  Et Roboam étant arrivé à Jérusalem réunit la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingts mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 11.1  Et Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 11.1  Et Roboam arriva à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, afin de recouvrer le royaume pour Roboam.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 11.1  Roboam se rendit à Jérusalem et convoqua la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour faire la guerre à Israël afin de restituer la royauté à Roboam.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 11.1  Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 11.1  Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 11.1  Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 11.1  De retour à Jérusalem, Roboam rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour qu’ils combattissent contre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 11.1  Roboam alla à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour combattre contre Israël, afin de rendre le pouvoir royal à Roboam.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 11.1  Roboam se rendit à Jérusalem ; il convoqua la maison de Juda et de Benjamin, soit cent-quatre-vingt-mille guerriers d’élite, pour combattre Israël et rendre le royaume à Roboam.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 11.1  Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 11.1  Rehab’âm vient à Ieroushalaîm. Il rassemble la maison de Iehouda et de Biniamîn : cent quatre-vingt mille jeunes, faiseurs de guerre, pour guerroyer contre Israël, pour faire retourner le royaume à Rehab’âm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 11.1  En arrivant à Jérusalem, Roboam convoqua la maison de Juda et celle de Benjamin, soit 180 000 excellents soldats, pour combattre Israël et le ramener sous l’autorité de Roboam.

Segond 21

2 Chroniques 11.1  À son arrivée à Jérusalem, Roboam rassembla la communauté de Juda et de Benjamin, soit 180 000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous sa domination.

King James en Français

2 Chroniques 11.1  Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.

La Septante

2 Chroniques 11.1  καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον καὶ ἐπολέμει πρὸς Ισραηλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ροβοαμ.

La Vulgate

2 Chroniques 11.1  venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 11.1  וַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וּבִנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹונִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמַּמְלָכָ֖ה לִרְחַבְעָֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.