Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 11.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 11.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 11.11  Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs, et y fit des magasins de vivre, c’est-à-dire, d’huile et de vin.

David Martin

2 Chroniques 11.11  Il fortifia donc ces forteresses, et y mit des Gouverneurs, et des provisions de vivres, d’huile, et de vin ;

Ostervald

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia, et y mit des gouverneurs et des provisions de vivres, d’huile et de vin,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 11.11  Il fortifia les forteresses, y mit des commandants, des magasins de vivres, d’huile et d’olives ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 11.11  Et il donna de la force aux remparts et y plaça des commandants et des provisions de vivres, et d’huile et de vin,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 11.11  Et il munit{Héb. fortifia.} ces [villes] fortes, et y mit des commandants{Héb. des conducteurs.} et des magasins de vivres, d’huile et de vin,

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 11.11  Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d’huile, et de vin ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 11.11  Il fortifia [ces] places et il y établit des commandants et il y réunit des provisions de vivres, d’huile et de vin ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 11.11  Pour augmenter la puissance de ces forteresses, il y établit des commandants, des réserves de vivres, d’huile et de vin ;

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 11.11  Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs et y fit des magasins de vivres, c’est-à-dire d’huile et de vin.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 11.11  Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs et y fit des magasins de vivres, c’est-à-dire d’huile et de vin.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 11.11  Il mit les forteresses en état de défense et il y plaça des commandants, ainsi que des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 11.11  Il augmenta la résistance de ces forteresses et y plaça des commandants, des magasins de vivres, d’huile et de vin,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia puissamment et y mit des commandants, ainsi que des réserves de vivres, huile et de vin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 11.11  Il renforce les fortifications. Il leur donne des guides et des trésors, de la nourriture, de l’huile, du vin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia solidement et y plaça des chefs et des réserves: des vivres, de l’huile et du vin.

Segond 21

2 Chroniques 11.11  Il fortifia leurs remparts et y établit des commandants ainsi que des entrepôts pour les vivres, l’huile et le vin.

King James en Français

2 Chroniques 11.11  Il les fortifia, et y mit des gouverneurs et des provisions de vivres, d’huile et de vin,

La Septante

2 Chroniques 11.11  καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τείχεσιν καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων ἔλαιον καὶ οἶνον.

La Vulgate

2 Chroniques 11.11  cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 11.11  וַיְחַזֵּ֖ק אֶת־הַמְּצֻרֹ֑ות וַיִּתֵּ֤ן בָּהֶם֙ נְגִידִ֔ים וְאֹצְרֹ֥ות מַאֲכָ֖ל וְשֶׁ֥מֶן וָיָֽיִן׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.