Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 11.14
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 11.14
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 11.14 Ils abandonnèrent les faubourgs et les biens qui leur avaient été donnés, et se retirèrent dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses enfants les avaient chassés, afin qu’ils n’exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur.
David Martin
2 Chroniques 11.14 Car les Lévites laissèrent leurs faubourgs et leurs possessions, et vinrent dans la [Tribu] de Juda, et à Jérusalem : parce que Jéroboam et ses fils les avaient rejetés, afin qu’ils ne servissent plus de Sacrificateurs à l’Éternel.
Ostervald
2 Chroniques 11.14 Car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, avec ses fils, les avaient rejetés des fonctions de sacrificateurs à l’Éternel,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 11.14Car les lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Iehouda et à Ierouschalaïme, car Ieraboame et ses fils les avaient chassés, pour qu’ils n’officiassent plus devant Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 11.14Car les Lévites abandonnèrent leurs aires et leurs propriétés et passèrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les chassèrent du sacerdoce de l’Éternel,
Bible de Lausanne
2 Chroniques 11.14car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leur propriété et se rendirent en Juda et à Jérusalem,
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 11.14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés de la sacrificature de l’Éternel ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 11.14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leur propriété et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient chassés de leurs fonctions de sacrificateurs de l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 11.14 Les Lévites abandonnaient, en effet, leurs lieux d’habitation et leurs possessions pour se rendre en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, avec ses fils, les avaient empêchés d’exercer leurs fonctions de prêtres,
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 11.14Ils abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés, et se retirèrent dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils (enfants) les avaient chassés, pour qu’ils n’exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 11.14Ils abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés, et se retirèrent dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient chassés, pour qu’ils n’exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 11.14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 11.14 car les fils de Lévi abandonnèrent leurs pâturages et leurs propriétés, et allèrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam avec ses fils les excluait des fonctions sacerdotales en l’honneur de Yahweh,
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 11.14Les lévites quittèrent leurs lieux de pâturages et leurs propriétés pour se rendre en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, et ses fils les déclaraient impropres aux fonctions de prêtres de Yahweh,
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 11.14Les lévites, en effet, abandonnèrent leurs pâturages et leurs patrimoines et vinrent en Juda et à Jérusalem, Jéroboam et ses fils les ayant exclus du sacerdoce de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 11.14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 11.14Oui, les Lévi abandonnent leurs terrains et leurs propriétés. Ils vont en Iehouda et à Ieroushalaîm. Oui, Iarob’âm et ses fils les avaient empêchés de desservir pour IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 11.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 11.14ils avaient abandonné leurs pâturages et leurs propriétés pour venir en Juda et à Jérusalem, car Jéroboam et ses fils les avaient rejetés du sacerdoce de Yahvé.
Segond 21
2 Chroniques 11.14 Les Lévites abandonnèrent en effet leurs territoires et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leur service comme prêtres de l’Éternel.
King James en Français
2 Chroniques 11.14 Car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, avec ses fils, les avaient rejetés des fonctions de prêtres au SEIGNEUR,
2 Chroniques 11.14relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur