Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 11.22
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 11.22
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 11.22 Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, dans le dessein qu’il avait de le faire régner après lui,
David Martin
2 Chroniques 11.22 Et Roboam établit pour Chef Abija, fils de Mahaca, afin qu’il fût le Chef de ses frères ; car [son intention était] de le faire Roi.
Ostervald
2 Chroniques 11.22 Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses frères ; car il voulait le faire roi ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 11.22Ré’habeame plaça pour chef Abia, fils de Maacha, prince parmi ses frères, car (il voulait) le faire régner.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 11.22Et Roboam constitua comme chef Abia, fils de Maacha, comme prince entre ses frères, car c’était en vue de le faire roi.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 11.22Et Roboam constitua pour chef Abija, fils de Maaca, pour être conducteur parmi ses frères ; car [il voulait] le faire roi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 11.22 Et Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères ; car il voulait le faire roi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 11.22 Et Roboam établit Abija, fils de Maaca, comme chef [de famille], comme prince parmi ses frères, car [il voulait] le faire roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 11.22 Aussi Roboam établit-il Abiyya, fils de Maakha, comme chef et prince parmi ses frères, en vue de lui assurer la royauté.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 11.22Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, car il voulait le faire régner après lui
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 11.22Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, car il voulait le faire régner après lui,
Louis Segond 1910
2 Chroniques 11.22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l’établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 11.22 Roboam donna le premier rang à Abia, fils de Maacha, pour qu’il fût chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 11.22Roboam donna le premier rang à Abia, fils de Maacha, afin qu’il fût le chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 11.22Roboam fit d’Abiyya, fils de Maaka, le chef de famille, prince parmi ses frères, afin de le faire roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 11.22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l’établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 11.22Rehab’âm dresse en tête Abyah bèn Ma’akha pour guide de ses frères, oui, pour le faire roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 11.22C’est pourquoi Roboam donna le premier rang à Abiya, fils de Maaka; il en fit le chef de ses frères afin qu’il devienne roi.
Segond 21
2 Chroniques 11.22 Roboam donna le premier rang à Abija, qui était un fils de Maaca, et l’établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
King James en Français
2 Chroniques 11.22 Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses frères; car il voulait le faire roi;