Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 11.18

Comparateur biblique pour Job 11.18

Lemaistre de Sacy

Job 11.18  L’espérance qui vous sera proposée vous remplira de confiance  ; et entrant dans le sépulcre, vous dormirez dans une entière assurance.

David Martin

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, parce qu’il y aura de l’espérance [pour toi] ; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.

Ostervald

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d’espérer ; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 11.18  Et tu as confiance, car l’espérance existe, tu recherches un endroit, (et) tu reposes en sécurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 11.18  tu auras de l’assurance, car il y aura espérance ; outragé, tu te coucheras tranquille ;

Bible de Lausanne

Job 11.18  tu auras de l’assurance, parce qu’il y aura de l’espoir, et si tu as été confus, tu te coucheras en assurance ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 11.18  Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir ; tu examineras tout, et tu dormiras en sûreté ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, car il y aura espérance ; Tu regarderas autour de toi et tu reposeras en paix,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.

Glaire et Vigouroux

Job 11.18  L’espérance qui te sera proposée te remplira de confiance ; et, (même) entrant dans le sépulcre, tu dormiras en assurance.

Bible Louis Claude Fillion

Job 11.18  L’espérance qui te sera proposée te remplira de confiance; et, entrant dans le sépulcre, tu dormiras en assurance.

Louis Segond 1910

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine ; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine ; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.

Bible Pirot-Clamer

Job 11.18  Tu seras alors en sécurité, puisqu’il y aura espoir, - et tu seras protégé et tu te coucheras en sécurité.

Bible de Jérusalem

Job 11.18  Confiant car il y a de l’espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 11.18  Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas vaine ; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

Bible André Chouraqui

Job 11.18  tu seras en sécurité : oui, ce sera l’espoir. Tu fouilleras et te coucheras en sécurité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 11.18  Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.

Segond 21

Job 11.18  tu reprendras confiance, parce qu’il y aura de l’espoir. Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité.

King James en Français

Job 11.18  Et tu seras en sécurité, parce qu’il y aura de l’espérance; oui, tu creuseras autour de toi, et tu te reposeras en sûreté;

La Septante

Job 11.18  πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη.

La Vulgate

Job 11.18  et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 11.18  וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃

SBL Greek New Testament

Job 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.