Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 11.20

Comparateur biblique pour Proverbes 11.20

Lemaistre de Sacy

Proverbes 11.20  Le Seigneur a en abomination le cœur corrompu, et il met son affection en ceux qui marchent simplement.

David Martin

Proverbes 11.20  Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l’Éternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.

Ostervald

Proverbes 11.20  Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l’Éternel ; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 11.20  Un cœur tortueux est en abomination à Iehovah, mais son agrément est dans ceux dont la voie est innocente.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 11.20  L’Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur ; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.

Bible de Lausanne

Proverbes 11.20  Les cœurs tortueux sont en abomination à l’Éternel, et ceux qui sont intègres en leur voie ont sa faveur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 11.20  Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 11.20  Les cœurs tortueux sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux qui marchent dans l’intégrité lui sont agréables.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 11.20  L’Éternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 11.20  Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 11.20  Le Seigneur a en abomination le coeur mauvais, et Il met Son affection en ceux qui marchent simplement.

Louis Segond 1910

Proverbes 11.20  Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 11.20  Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 11.20  Les cœurs pervers sont en abomination à Yahweh, - mais les intègres dans leur conduite sont l’objet de ses complaisances.

Bible de Jérusalem

Proverbes 11.20  Abomination pour Yahvé : les cœurs tortueux ; il aime ceux dont la conduite est honnête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11.20  Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Bible André Chouraqui

Proverbes 11.20  À cœurs entortillés, abomination de IHVH-Adonaï ; son vouloir aux intègres de la route.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 11.20  Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.

Segond 21

Proverbes 11.20  Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l’Éternel, mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables.

King James en Français

Proverbes 11.20  Ceux qui ont le cœur obstiné sont en abomination au SEIGNEUR, mais ceux qui sont intègres dans leurs chemins lui sont agréables.

La Septante

Proverbes 11.20  βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν.

La Vulgate

Proverbes 11.20  abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 11.20  תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצֹונֹ֗ו תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.