Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 11.21

Comparateur biblique pour Proverbes 11.21

Lemaistre de Sacy

Proverbes 11.21  Le méchant ne sera point innocent, lors même qu’il aura les mains l’une dans-l’autre ; mais la race des justes sera sauvée.

David Martin

Proverbes 11.21  De main en main le méchant ne demeurera point impuni ; mais la race des justes sera délivrée.

Ostervald

Proverbes 11.21  Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni ; mais la race des justes sera délivrée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 11.21  Frappé coup sur coup, le méchant ne reste pas impuni, mais la postérité des impies sera préservée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 11.21  Qu’ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis ; mais la race des justes est sauvée.

Bible de Lausanne

Proverbes 11.21  Une fois ou l’autre{Héb. de main en main.} l’homme mauvais ne sera point tenu pour innocent, et la postérité des justes échappera.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 11.21  Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent ; mais la semence des justes sera délivrée.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 11.21  Certainement le méchant ne restera pas impuni,
Et la race des justes sera délivrée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 11.21  Haut la main ! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 11.21  La (Lors même qu’un, note) main dans la (serait dans une) main, le méchant ne restera pas impuni (sera pas innocent) ; mais la race des justes sera sauvée.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 11.21  La main dans la main, le méchant ne restera pas impuni; mais la race des justes sera sauvée.

Louis Segond 1910

Proverbes 11.21  Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 11.21  Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 11.21  Certainement le méchant ne restera pas impuni, - et la postérité des justes sera sauvée.

Bible de Jérusalem

Proverbes 11.21  À coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11.21  Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

Bible André Chouraqui

Proverbes 11.21  De la main à la main, le mal n’est pas innocenté ; la semence des justes s’échappe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 11.21  Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.

Segond 21

Proverbes 11.21  C’est certain, le méchant ne restera pas impuni, tandis que la descendance des justes sera sauvée.

King James en Français

Proverbes 11.21  Quoique la main joigne la main, le méchant ne restera pas impuni; mais la semence des hommes droits sera délivrée.

La Septante

Proverbes 11.21  χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν.

La Vulgate

Proverbes 11.21  manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 11.21  יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.