Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 11.31

Comparateur biblique pour Proverbes 11.31

Lemaistre de Sacy

Proverbes 11.31  Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera le méchant et le pécheur !

David Martin

Proverbes 11.31  Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils ?]

Ostervald

Proverbes 11.31  Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution ; combien plus le méchant et le pécheur ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 11.31  Même le juste sur la terre est payé (son œuvre) combien plus à l’impie et au pécheur !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 11.31  Vois ! sur la terre le juste reçoit son salaire ; combien plus le méchant et le pécheur !

Bible de Lausanne

Proverbes 11.31  Voici, le juste est rétribué sur la terre ; combien plus le méchant et le pécheur !

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 11.31  Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur !

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 11.31  Voici, le juste a sa rétribution sur la terre ; Combien plus le méchant et le pécheur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 11.31  Voyez, le juste obtient le prix [de ses œuvres] sur terre : combien plus encore le méchant et le pécheur !

Glaire et Vigouroux

Proverbes 11.31  Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l’impie et le pécheur ! (?)

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 11.31  Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l’impie et le pécheur!

Louis Segond 1910

Proverbes 11.31  Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ; Combien plus le méchant et le pécheur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 11.31  Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur !

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 11.31  Si le juste reçoit sur la terre la rétribution, - combien plus le méchant et le pécheur.

Bible de Jérusalem

Proverbes 11.31  Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11.31  Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 11.31  Certes, le juste est payé sur terre, et davantage, oui, le criminel, le fauteur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 11.31  Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!

Segond 21

Proverbes 11.31  Si le juste est rétribué sur la terre, d’autant plus le méchant et le pécheur !

King James en Français

Proverbes 11.31  Voici, l’homme droit sera récompensé sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur.

La Septante

Proverbes 11.31  εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται.

La Vulgate

Proverbes 11.31  si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 11.31  הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחֹוטֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.